Сингилеев Александр Евгеньевич
Переводы с Английского

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
ArtOfWar: Искусство войны
[Авторы][Жанры][Формы] Отсортировано по:[форме][популярности][дате][названию]

Мои Стихи. Немного... и Чуть Больше
Аннотация: Профессиональным переводчиком не являюсь, поэтому просто перевожу в меру сил и умений те произведения, которые не оставили меня равнодушным, даже будучи написанными на других языках...

ЖАНРЫ:
Проза (220669)
Поэзия (518323)
Лирика (166687)
Мемуары (16898)
История (28986)
Детская (19465)
Детектив (22903)
Приключения (49035)
Фантастика (104915)
Фэнтези (124156)
Киберпанк (5095)
Фанфик (8930)
Публицистика (44707)
События (11858)
Литобзор (12047)
Критика (14455)
Философия (66423)
Религия (16067)
Эзотерика (15458)
Оккультизм (2122)
Мистика (33982)
Хоррор (11313)
Политика (22420)
Любовный роман (25639)
Естествознание (13397)
Изобретательство (2864)
Юмор (73852)
Байки (9798)
Пародии (8032)
Переводы (21824)
Сказки (24604)
Драматургия (5645)
Постмодернизм (8428)
Foreign+Translat (1823)


РУЛЕТКА:
Я ненавижу оборотней
Звезда по имени
Соломинка
Рекомендует Загирняк М.

ВСЕГО В ЖУРНАЛЕ:
 Авторов: 108479
 Произведений: 1669990

Список известности России

СМ. ТАКЖЕ:
Заграница.lib.ru
| Интервью СИ
Музыка.lib.ru | Туризм.lib.ru
Художники | Звезды Самиздата
ArtOfWar | Okopka.ru
Фильм про "Самиздат"
Уровень Шума:
Интервью про "Самиздат"

НАШИ КОНКУРСЫ:
Рождественский детектив-24


04/11 ПОЗДРАВЛЯЕМ:
 Аблов М.А.
 Алексахин И.В.
 Амаррец
 Андреев Н.
 Багинский А.А.
 Баранова Н.О.
 Бекер Л.
 Божко Е.А.
 Бурзумов К.
 Василькова Д.В.
 Вербовой А.
 Волик М.С.
 Вэйн Б.
 Вяткина П.
 Гаврюченков Ю.Ф.
 Глазачева М.А.
 Гоев П.
 Гуйда Е.В.
 Давний Г.С.
 Дарё П.
 Джу-Лисс
 Домосканова О.Г.
 Дорофеева Е.С.
 Дорохов В.
 Дракон Ф.
 Жанна Ж.
 Зиберт П.И.
 Иванищева Д.Ю.
 Инджикян Л.А.
 Казакова Т.
 Кирк А.Э.
 Коневский В.В.
 Конюхов К.В.
 Крадожон И.А.
 Кузнецов А.А.
 Купидонова А.
 Ленивый К.
 Леона
 Лёпан Ч.
 Луна А.
 Максай А.А.
 Масановец В.Ю.
 Мор М.М.
 Морэдэль Н.
 Панфилов М.А.
 Погребняк Н.И.
 Полина
 Пригожева Я.Г.
 Рейнштейн Ф.
 Романюк А.А.
 Рубис А.В.
 Рыбкина Х.
 Савина Р.Л.
 Сказ М.
 Смирнова О.S.
 Соломея
 Спежаков Е.Ю.
 Спивак И.А.
 Тулуевский М.Ю.
 Туманный К.
 Уилсон А.
 Уморин А.В.
 Фейгин Л.С.
 Циси
 Чагаев И.А.
 Шагманов Р.К.
 Шамкуть А.П.
 Шостак Б.А.
 Штык
 Эйдриан Л.
 Biodasha
 Dame D.P.
 Fargyst

  • An Old Song Resung by Yeats   1k   Поэзия Комментарии: 11 (20/09/2012)
    "Перепев старой песни". Вечной песни, добавлю от себя...
  • A Prayer in the Prospect of Death by Robert Burns   1k   Поэзия Комментарии: 26 (21/12/2012)
    Надежд и страхов Господин...
  • Death, Be Not Proud_by John Donne   1k   Поэзия, Переводы, Foreign+Translat Комментарии: 31 (13/10/2015)
    Death, be not Proud
  • Echo by Christina Rossetti   1k   Переводы, Foreign+Translat Комментарии: 6 (24/01/2013)
    Эхо Былого...
  • Эдгар По_Ворон   16k   Поэзия, Переводы, Foreign+Translat Комментарии: 6 (24/02/2013)
    Бессмертный "Ворон" в моем переводе. Оригинал - здесь же.
  • Epigrams of Robert Burns-1   17k   Поэзия Комментарии: 4 (20/04/2016)
    16 эпиграмм Роберта Бернса в моем переводе...
  • Go Where Glory Waits Thee_by Moore   2k   Поэзия Комментарии: 3 (30/08/2014)
    Напутствие...
  • If_by Rudyard Kipling   3k   Поэзия, Переводы, Foreign+Translat Комментарии: 17 (25/11/2012)
    Мой первый поэтический перевод с английского...
  • Indian Summer by Dickinson   1k   Поэзия, Переводы, Foreign+Translat Комментарии: 7 (17/08/2013)
    В Америке "бабье лето" называют "индейским". Но от перемены названия... Таким это время увидела Эмили Дикинсон...
  • My_Mistress'_Eyes_Sonnet_Cxxx_by_Shakespeare   1k   Поэзия Комментарии: 11 (21/06/2014)
    My Mistress' eyes are nothing like the Sun...
  • She is Far from the Land...   1k   Поэзия Комментарии: 3 (30/08/2014)
    She is far from the Land...
  • Sir Patrick Spens   6k   Поэзия Комментарии: 11 (07/10/2012)
    Древняя шотландская баллада, одна из первых, написанная на современном английском :-) языке. Приведенный здесь вариант оригинала - не единственный, так же, как различны и версии о событии, лежащем в основе этой баллады. Однако, описываемое здесь путешествие имело место и относится к XIII веку. Архаичная орфография оригинала сохранена, как и особенности рифмовки.
  • Джордж Байрон_Бессонниц Солнце   1k   Поэзия, Переводы, Foreign+Translat Комментарии: 6 (15/06/2012)
    Лорду Байрону тоже не спалось по ночам. Его "Sun of the Sleepless" в моем переводе.
  • When Forty Winters Shall Besiege Thy Brow_by Shakespeare   1k   Поэзия Комментарии: 7 (20/10/2014)
    Когда твое лицо изменят зимы...
  • Статистика раздела

    Связаться с программистом сайта.

    Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
    О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

    Как попасть в этoт список

    Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"