Лорд Дансени. Город Золотых Драконов
Самиздат:
[Регистрация]
[Найти]
[Рейтинги]
[Обсуждения]
[Новинки]
[Обзоры]
[Помощь|Техвопросы]
|
|
|
Аннотация: Радиоверсия знаменитого рассказа "Чудесное окно", включенная в сборник пьес 1937 года
|
ГОРОД ЗОЛОТЫХ ДРАКОНОВ
Действующие лица
Миссис Ламли
Билл
Лили
Билл. Входите.
Входит миссис Ламли.
Я вот подумал, миссис Ламли, не станете ли вы возражать, если я попрошу у вас разрешения... ну, снять дверцу шкафа с петель. Я буду очень осторожен.
Миссис Ламли. С того шкафа, где вы держите свою чайную посуду, сэр?
Билл. Да, миссис Ламли. Если я встану на тот стул, то легко смогу дотянуться... И я вижу, что для этого нужно только вытащить какие-то гвоздики.
Миссис Ламли. А для чего это, сэр?
Билл. Ну, вот в чем дело, видите ли... Дело в том, что я купил окно, и оно по размеру почти такое же, как шкаф, два фута на два с половиной, наверное.
Миссис Ламли. Вы купили окно, сэр?
Билл. Да, вот... Именно это я и сделал.
Миссис Ламли. Но зачем же вы купили окно, сэр?
Билл. Ну, конечно, вы совершенно правы, миссис Ламли. Теперь, когда я все это вспоминаю, собственное поведение мне действительно кажется глупым. Но я ничего не мог поделать. Человек продавал его, вот так. И я его купил.
Миссис Ламли. Продавал окно?
Билл. Да, продавал прямо на улице.
Миссис Ламли. Но вам же не нужно было окно, сэр.
Билл. Нет, я так ему и сказал. Этими самыми словами. Но он, казалось, все равно меня не понял. Он был иностранец, знаете ли.
Миссис Ламли. Иностранец?
Билл. О, самый настоящий.
Миссис Ламли. И откуда он приехал, сэр?
Билл. Ну, я полагаю, откуда-то из Персии. Но, возможно, эта страна находится еще дальше.
Миссис Ламли. И как он был одет?
Билл. Это было ни на что не похоже, миссис Ламли. Он подошел ко мне и сказал, что хочет продать окно. Он держал окно под мышкой.
Миссис Ламли. Что, и правда?
Билл. Да. И оно было завернуто в старые газеты с арабскими буквами; и этого человека могли увести полицейские. И я почувствовал, что, если я не получу окно, то никогда его больше не увижу.
Миссис Ламли. Вообще таких людей не стоит сюда пускать.
Билл. Ну, он все равно уже приехал, понимаете, миссис Ламли; во всем желтом и сером, и с длинной темной бородой.
Миссис Ламли. Полагаю, все серое раньше было белым. Ох уж эти иностранцы!
Билл. Наверное, так, миссис Ламли. Ну, он был похож на иностранца... И его вид поразил мое воображение. Я не знаю, когда еще кто-нибудь производил на меня такое впечатление. И я спросил, сколько стоит окно. Он пытался его продать, понимаете.
Миссис Ламли. И сколько же?
Билл. Он сказал, что цена - все, что у меня было.
Миссис Ламли. Все, что у вас было?
Билл. Он сказал, что сам столько заплатил за это окно в Багдаде.
Миссис Ламли. Все, что у него было.
Билл. Да, он сказал, что ему ничего не было нужно, кроме этого окна.
Миссис Ламли. И сколько же он у вас забрал?
Билл. Я ему сказал, что у меня есть всего восемь шиллингов и шесть пенсов. Правда, я добавил, что еще десять шиллингов у меня есть здесь. Тогда он сказал, что цена окна восемнадцать шиллингов и шесть пенсов. И я помчался домой, взял десять шиллингов и, к счастью, снова отыскал его.
Миссис Ламли. К счастью!
Билл. Да, мне действительно хотелось получить это окно, миссис Ламли.
Миссис Ламли. Давайте-ка на него взглянем.
Билл. Вот оно. Странные маленькие толстые стекла в свинцовом переплете. Скорее синеватые, вам не кажется?
Миссис Ламли. Не думаю, что вы сквозь них много разглядите.
Билл. Да, миссис Ламли, я просто хотел повесить его на шкаф вместо дверцы. Там все равно ничего не будет видно, кроме моей чайной посуды.
Миссис Ламли. И ее-то не разглядишь толком...
Билл. А мне нравится на нее смотреть, знаете ли. Она выглядит такой уютной. Мне нравится смотреть на старый заварочный чайник и сахарницу. Они всегда напоминают мне о вечере, о том, когда работа кончается.
Миссис Ламли. Да, мне тоже нравится вид этого чайника.
Билл. Так вы не станете возражать, миссис Ламли? Я не думаю, что это испортит вид комнаты.
Миссис Ламли. Жилого помещения, сэр.
Билл. Я это и имел в виду. Что же, можно, миссис Ламли?
Миссис Ламли. Если только вы не сломаете дверцу, сэр. Просто снимите ее с петель.
Билл. Вот и все, миссис Ламли. Просто сниму дверцу с петель. И повешу вместо нее окно.
Миссис Ламли. Очень хорошо. Вам повезло, что он не взял с вас больше.
Билл. Ну, миссис Ламли, возможно, за обычное окно вам пришлось бы заплатить побольше. И видели бы вы того человека! Его борода, его глаза, и то, как он умчался прочь, едва я купил окно. Я никогда не видел никого похожего...
Миссис Ламли. Иностранец, сэр.
Билл. Да, миссис Ламли.
Миссис Ламли. Меня они не слишком занимают.
Миссис Ламли уходит.
Слышен стук: Билл вешает окно.
Входит Лили.
Лили. Привет. Что ты делаешь?
Билл. Я ставил окно.
Лили. Окно?
Билл. Да, Лили. Чтобы смотреть на мою чайную посуду.
Лили. А я заглянула, чтобы узнать, пойдешь ли ты в кино. Но ты, похоже, занят.
Билл. Нет, я просто хотел поставить окно.
Лили. Но зачем тебе окно на чайном шкафчике?
Билл. Видишь ли, это такое странное окно...
Лили. Да, наверное. Но что же в нем такого странного?
Билл. Ну, дело не в самом окне - странность эта... Она в человеке, у которого я купил окно, и в том, как он мне продал окно. И в том, как он выглядел и как был одет. Да, он носил длинные желтые одежды и серую накидку. И еще борода... Борода, словно частица ночи, висела у него на груди. Частица ночи без звезд.
Лили. Да, в этом окне должно быть что-то чудесное.
Билл. Я так и подумал.
Лили. Мы должны это выяснить.
Билл. Я хочу попытаться.
Лили. Конечно, мы попытаемся.
Билл. Ну, начнем с того, во что оно было завернуто.
Шелест бумаги.
Лили. Китайский язык.
Билл. Нет. Арабский, я думаю.
Лили. Ну, все равно, это где-то далеко.
Билл. Да. Конечно, в нашей части света не делают таких окон. Ты бы их здесь никогда не увидела.
Лили. Нет. Давай-ка посмотрим в него.
Билл. Я его повешу через минуту.
Лили. Довольно толстые стекла, правда?
Билл. Верно.
Лили. И не слишком прозрачные, не так ли?
Билл. Да, не особенно.
Лили. Ты что-нибудь видишь сквозь них?
Билл. Подожди минутку. Подожди, пока я его не повешу как следует.
Лили. Твоя чайная посуда за этим окном будет выглядеть интересно и загадочно.
Билл. Да.
Лили. И что же видно теперь?
Билл. Подожди минуту.
Лили. Я могу подойти и посмотреть?
Билл. Подожди минуту, и я дам тебе стул.
Лили. Хорошо, я подожду.
Билл. Дай-ка мне гвоздь, пожалуйста.
Лили. Вот этот?
Билл. Да.
Лили. Вот, держи.
Билл. Спасибо. Готово.
Лили. Ты его повесил?
Билл. Ага!
Лили. Ты его хорошо повесил, верно?
Билл. Но...
Лили. В чем дело?
Билл. Я не вижу свою чайную посуду.
Лили. Да ведь окно же прозрачное, не так ли?
Билл. Да. Оно почти прозрачное. Но я не могу разглядеть свою чайную посуду.
Лили. Ну-ка, посмотрим. (Тащит стул.)
Билл. Но дело не только в этом.
Лили. Что такое?
Билл. Не только в этом.
Лили. Что, что ты видишь?
Билл. Господи! Ну, посмотри.
Лили (смотрит). Я же говорила, что это чудесное окно.
Билл. Надо полагать.
Лили. Что это такое?
Билл. Во-первых, все это прямо под нами. А во-вторых, там большой замок - или даже небольшой город.
Лили. Я бы сказала, что город. Посмотри на небольшие домики у стен. И улицы. Да, это город.
Билл. И все эти башни... Город окружен стеной.
Лили. А ворота! Посмотри на ворота!
Билл. И лучники, которые ходят по стенам под порывами ветра!
Лили. Как странно они одеты! Взгляни на них. В городе, похоже, многочисленная армия.
Билл. Я думаю, что мы должны рассказать миссис Ламли.
Лили. Зачем?
Билл. Да это же прямо под ее домом - как бы оно туда ни попало. Я не уверен, захочется ли ей владеть всем этим.
Лили. Владеть чем?
Билл. Что ж, я не знаю, как оно здесь оказалось. А ей принадлежат дом и подвал. Я не знаю, каков закон.
Лили. Посмотри на эти флаги.
Билл. Да... Вот что я тебе скажу. Это кому-то принадлежит - и мы видим флаги того, кто всем этим владеет. И мы можем узнать, кто он. Мы можем расспросить кого-то, кто много знает о флагах. Видишь? Их легко разглядеть. Небольшие золотые драконы на белом фоне. Кажется, так говорят: "драконы на белом поле" - ну, или вроде того. Я спрошу кого-то, кто в этом разбирается.
Лили. Я, кажется, никогда не слышала о белом флаге с драконами.
Билл. Это далеко, далеко внизу.
Лили. Да. Ты уверен?
Билл. Посмотри на ту колокольню. Она, вероятно, очень высокая. Но отсюда она такой не кажется. Надо же, пробило час.
Лили. Я ничего не слышу.
Билл. Нет, но взгляни, как все эти галки взвились в воздух.
Лили. Да, похоже...
Билл. Да, их спугнул перезвон колоколов. Но вот что странно...
Лили. Что?
Билл. Да ведь сейчас двадцать минут пятого! Почему же бьют часы?
Лили. Да, так и есть. Ведь там должно быть то же самое время.
Билл. Это невозможно, если пробило час. И то же самое на двух других колокольнях. Они вот там, далеко слева.
Лили. Конечно, это очень странно.
Билл. Все очень странно... И я еще вот что тебе скажу: ветер там совсем другой, он дует слева направо, и очень сильно.
Лили. Да, взгляни на дым от дымоходов.
Билл. Да, здесь, наверху, он дует совсем иначе. Что же такое...
Лили. Да, верно.
Билл. Галки возвращаются. Часы перестали бить.
Лили. Да, наверное.
Билл. Будем пить чай?
Лили. Да.
Билл. Вот какую я сделал глупость! Я же заколотил свою чайную посуду! Но я полагаю, что сделал немало глупостей. Наверное, покупка окна - это и была самая большая глупость.
Лили. Нет, ты неправ, Билл. Это был самый мудрый поступок, который ты мог совершить.
Билл. Миссис Ламли так не думает.
Лили. Тогда она ошибается.
Билл. Но она одолжит нам чайник. (Кричит). Миссис Ламли! Боюсь, что сделал большую глупость - я заколотил шкафчик со своей чайной посудой. Пожалуйста, одолжите нам заварочный чайник! И еще, миссис Ламли, не хотите ли взглянуть на это странное окно?
Миссис Ламли (снаружи). Я уверена, что оно странное, сэр. Все иностранные вещи таковы. Но я принесу вам чай.
Билл. Спасибо, миссис Ламли! Какой крутой обрыв, Лили. Все эти маленькие драконы должны быть довольно большими, иначе мы никак не смогли бы их разглядеть. И почему у них вместо ружей луки и стрелы? Может, ружья им не нужны? Или они, там, внизу, никогда не слышали о ружьях?
Лили. Возможно, там другой век, очень давний - ведь и время там другое.
Билл. Ты думаешь... Интересно. Нам нужно спросить у миссис Ламли. В конце концов, все это происходит на ее участке. Но поставь стул к столу, она через минуту будет здесь с чаем.
Они перебираются к столу и садятся.
Да, нам нужно рассказать об этом миссис Ламли.
Лили. Я думаю, что миссис Ламли будет не очень интересно...
Билл. Тогда мы должны объяснить ей закон. Понимаешь, если тебе принадлежит что-то, ты владеешь этим участком до самого центра земли. Полагаю, таков закон. Так что все это действительно должно принадлежать ей. И окно, если на то пошло.
Лили. Окно?
Билл. Все зависит от того, как я его приколотил. Все зависит от того, использовал ли я ее крепления. Судя по всему, да... А если так, то и окно - ее собственность.
Лили. Дело непростое.
Билл. О, она - добрая старушка; я ей не завидую, и города мне не жаль. Странная вещь - закон.
Лили. Вот и она идет.
Билл. Да, это она. Мы ей расскажем...
Входит миссис Ламли.
Миссис Ламли. Вот, пожалуйста, сэр. Я только что приготовила чай для себя и поставила еще одну чашку на поднос.
Билл. О, миссис Ламли...
Миссис Ламли. О, ничего, сэр, всегда рада помочь... Но эта молодая особа, она ведь тоже выпьет чаю.
Билл. Да, это очень любезно с вашей стороны. И миссис Ламли, я хотел кое-что рассказать вам об окне. Оно и впрямь очень странное.
Миссис Ламли. Уверена, сэр.
Билл. Нет, миссис Ламли, по-настоящему странное. Сидя здесь, вы видите в окне только небо. И оно все синее, заметьте. Но если вы встанете на этот стул, миссис Ламли, и посмотрите в окно, вы увидите кое-что очень-очень странное. Видите там город, миссис Ламли. Видите?
Миссис Ламли. Надо же! Да, вижу.
Билл. И по закону... по закону, знаете ли... мы полагаем, что он должен принадлежать вам.
Миссис Ламли. Мне, сэр?
Билл. Видите, он прямо внизу. Вы ведь купили этот дом?
Миссис Ламли. Да, я скопила денег и купила его.
Билл. Тогда я думаю, что все это ваше.
Миссис Ламли. Как? Целый город?
Билл. О нет, миссис Ламли. Только то, что прямо внизу.
Миссис Ламли. Да, закон - странная вещь, и я никогда его толком не понимала. Но я не вполне понимаю и этот город. Как он оказался там, сэр, под вашим окном?
Билл. Вот этого мы не знаем.
Лили. Нет...
Миссис Ламли. Стены с зубцами и все прочее... И ворота с острыми шипами...
Билл. С опускной решеткой, миссис Ламли.
Миссис Ламли. Полагаю, они не слишком много налогов платят, с такими-то воротами.
Билл. Что, миссис Ламли?
Миссис Ламли. Прикройте это окно, когда придет человек из Сомерсет-Хауса. Чтобы не обложил налогом... И они еще прогуливаются под этими зубчатыми стенами, и акробаты ходят по верху.
Билл. Лучники, миссис Ламли.
Миссис Ламли. Да, с луками и стрелами.
Билл. Огромное спасибо за чай, миссис Ламли.
Лили. Да, большое спасибо.
Миссис Ламли. Мне нравятся их маленькие флаги.
Билл. Я полагаю, что они на самом деле довольно большие, они просто очень далеко...
Миссис Ламли. И плоская равнина перед городом. Напоминает мне Оксфордшир. Такая же плоская. Я туда однажды ездила на выходные. Но это было давным-давно. Две повозки с сеном катятся по двум дорогам. Как медленно они движутся!
С улицы доносится шум моторов.
Билл. Ну, не так уж медленно, миссис Ламли. Просто они очень далеко внизу.
Миссис Ламли. И красные крыши. Мне нравится черепица на крышах. И женщина выходит покормить козу.
Билл. Еще чашку чаю, Лили?
Лили. Спасибо.
Билл. Как любезно с вашей стороны, что вы принесли нам чай, миссис Ламли.
Миссис Ламли. И зеленые куртки стрельцов, и их розоватые брюки в обтяжку... Мне нравится этот маленький город!
Билл. Ну, часть его принадлежит вам, я полагаю.
Миссис Ламли. Я всегда была трудолюбивой женщиной, и меня не слишком волнуют вещи, которые мне не принесут никакого добра. Вы такими вещами меня не обморочите. Это похоже на большую долю акций в компаниях, где не платят дивидендов.
Билл. Таков закон, миссис Ламли.
Миссис Ламли. Да будет так.
Лили. Но разве это не веселый город, миссис Ламли?
Миссис Ламли. Да, я бы за ним присмотрела.
Билл. Да и я тоже.
Лили. Да, почему бы нет?
Билл. Как жаль, что мы не можем ничего поделать.
Миссис Ламли. Я думаю, нас там не очень-то и ждут - неважно, как этот город здесь оказался. Он и так выглядит вполне счастливым.
Лили. Да, верно.
Миссис Ламли. И еще там, на улице человек - и он поет. Он держит в руках какой-то инструмент и поднимает голову. Да, он, должно быть, и впрямь пел, потому что девочка смотрит на него из окна. Мне не нравятся булыжные мостовые, но раз у них нет других...
Билл. Повозки с сеном уже въехали в город, миссис Ламли?
Миссис Ламли. Пока нет, сэр. Им еще ехать и ехать. Но я уже не могу толком их разглядеть. Темнеет.
Билл. Темнеет, миссис Ламли? Нет, не может быть.
Миссис Ламли. Там, внизу, сэр.
Билл. Темнеет?
Миссис Ламли. Да, темнеет.
Билл. Солнце сядет часа через три, не раньше. Верно, Лили?
Лили. Нет, я так не думаю.
Миссис Ламли. Внизу оно, должно быть, уже село, сэр.
Билл. Да нет, не может быть!
Миссис Ламли. Я это самое и сказала, сэр, когда вы купили окно.
Лили. Что ж, я очень рада, что вы так сказали.
Миссис Ламли. Но мне нравится этот маленький город.
Билл. Еще чаю, Лили?
Лили. Нет, спасибо.
Миссис Ламли. Я принесу булочки, если хотите, мисс. Но подождите-ка... Там, внизу, поет еще один человек. Мне нравится смотреть, как они поют.
Билл. Как жаль, что сюда не доносится ни единого звука.
Лили. Давайте послушаем.
Билл. Нет, ни звука.
Миссис Ламли. Но он поет.
Билл. Лили, давай посидим часок после чая здесь, на стульях, вместо того, чтобы идти в кино.
Лили. Хорошо, я согласна.
Миссис Ламли. Зажигается свет. Окна и фонари. Мне нравится смотреть на вечерние огни. Бледные как первоцветы... И вечер синий, и его синева течет по старым улицам, словно река. Конечно, это странный старый город... Но я принесу вам булочки.
Лили. О, это неважно, миссис Ламли. Разве вы не хотите задержаться и посмотреть еще?
Миссис Ламли. Я потом посмотрю, если можно.