Стырта Ирина Владимировна : другие произведения.

Евгений Маланюк. Мономаху

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками

Другие произведения Евгена Маланюка:
Памяти поэта и воина

ЕВГЕН МАЛАНЮК. МОНОМАХУ.

Перевод с украинского Ирины Стырты

Мономаховi  /  Мономаху

Що Петроград...  /  Что Петроград...

Батькiвщинi  /  Родине

А син питає...  /  Сын спрашивает...

Молитва  /  Молитва

Влада  /  Власть


МОНОМАХОВI

"О, Мономаше,
Ти не навчай,
Що шастя наше -
Покора й рай..."
              П. Филипович


Ти не знав, мiй предобрий княже,
Що твiй спадок спалахне в огнi,
А колишню колонiю нашу
Так розiпре монгольський гнiй.

Ти не знав, яка мертва отрута
В сiм чувашським словi "москва",
Бо iнакше i хiжо i люто
Продзвенiли б твої слова.

До хозарських низин, до корня
Ти б пропiк вiзантiйську Русь,
Все страшне, все ганебне, все чорне -
Все, чим нинi горю i кленусь.

1927
МOНОМАХУ

"О, Мономах,
Не поучай,
Что счастье наше -
Кротость и рай..."
              П. Филипович


Ты не знал, мой предобрый княже,
Что завет твой проглотит огонь,
А колонию бывшую нашу
Разопрет так монгольський гной.

Ты не ведал, как много яда
В этом слове чувашском "москва",
А иначе бы - как беспощадно
Прозвенели б твои слова.

До хазарских низин, до корня
Ты б прожег византийскую Русь,
Все, что стало позором черным -
Все, чем проклятым я остаюсь.

1927
***
"Et bercée aux lueurs d"un vague crépuscule,
Le pole attire â lui sa fidèle cité."
                    Ф. Тютчев*


Що Петроград i Ленiнград, що кожне
Нове iм'я тому, що стало - гнiй?
Народжений з порожнього - порожнiй,
Оскверненi простори - у вогнi.

Хай змiцнював полярний вiтер мертво,
Творя державу, як крижаний дiм,-
Розтопить все й пожре вогненна жертва
I попелу не буде,- тiльки дим.

Так, тiльки дим їдким задушним чадом
Перед кирпатим богом тундр i пург...
Ось: свiтлий Юрiй над забитим гадом,
Над тим, що називалось "Петербург".

1927
***
"Et bercée aux lueurs d"un vague crépuscule,
Le pole attire â lui sa fidèle cité."
                    Ф. Тютчев*


Что Петроград и Ленинград, что имя -
Хоть новое - тому, что стало гной?
Из пустоты рождаются пустыми,
Очистит оскверненное огонь.

Пусть мертвой силой северного ветра
Державы создан ледяной дворец,
Но все растопит огненная жертва
И скверна дымом станет наконец.

Да, только дым угарным едким чадом
Перед курносым богом тундр и пург...
Вот: светлый Юрий над убитым гадом,
Над тем, что называлось Петербург.

1927

БАТЬКIВЩИНI

Як до Тебе протоптати тропи?
В сивiй млi спостерегти мету?
Чи ж пропалить синiй жар Європи
Азiї проказу золоту?

Ось мовчиш незбагнена, незнана,
Мов прозорий жовтень, нежива,-
Що ж Тобi - прокляття чи осанна? -
Мертвi звуки, неживi слова.

Рiвний простiр в язвах позолоти
Залягає площиною пiль,
Тiльки часом - Твiй єдиний готик -
Повстають жертовники топiль,

Перетявши безнадiйний позем,
Вносячи мiрило у безкрай,
Що завжди беззахисний на грози
Сумно мрiє про майбутнiй рай.

13.10.1931
РОДИНЕ

До Тебя как протоптать мне тропы?
Цель искать, когда в тумане даль?
И прожжет ли синий жар Европы
Азиатский золотой лишай?

Вот молчишь, непонята и странна,
Как октябрь прозрачный, нежива, -
Что ж Тебе - проклятье иль осанна?
Умерли и звуки и слова.

Ширь просторов в язвах позолоты
Растянулась плоскостью полей,
Только редко - Твой единый готик -
Жертвенники строгих тополей,

В беcпредельность вписывая меру,
Метят безнадежный этот край,
Что, открытый грозовому ветру,
Грустно верит в свой грядущий рай.

13.10.1931

А СИН ПИТАЄ...

А син питає: як дiйти? де шлях?
I просить рисувати все те саме:
Тополi, хату, сонячнi поля,
Вiтряк понад вишневими садами

I рiчку, що як стрiчка, чи як спiв
Пливе в хвилясту далеч...
                    Сину, сину,
Як з'ясувать, що шлях той -помста й гнiв,
Що треба йти в незнане до загину.

А серце бiдне ось крихке, як мак,
А нерви чулi й чуйнi, як бандура... '
I все ж лише варяг, лише козак,
Мiцний п'ястук, тугая вия тура.

I все ж iз серця виллять треба мед
I полум'ям наллять його залiзним,
Бо тьма, як мур. I чорний вiтер дме
На тiм шляху до давньої дiдизни.

20.9.1940

СЫН СПРАШИВАЕТ...

Сын спрашивает: как дойти? где путь?
И просит рисовать опять все то же:
Ветряк и тополя, что у дорог растут,
И речку, что на ленту так похожа,

Над хатой солнце, небо посиней,
И садик с вишнями ...
                    Сынок, сыночек,
Как объяснить, что путь тот - месть и гнев,
Идешь в незнанное, где смерть пророчит.

Пусть наше сердце хрупко, словно мак,
Послушны, чутки нервы, как бандура...
И все же: лишь варяг и лишь козак -
Литой кулак, тугая выя тура.

И все ж из сердца нужно вылить мед,
И влить огонь железный в сердце трижды,
Ведь тьма стеной. И черный ветер бьет
На том пути к забытой праотчизне.

20.9.1940

МОЛИТВА

"Уродило руту, руту -
Волi нашої отруту."
                    Т. Шевченко


Вчини мене бичем Твоїм,
Ударом, вистрiлом, набоєм,
Щоб залишивсь хоч чорний дим
Над неповторною добою.

Хай безсоромнi очi їсть
Тих, що живуть без слiз i честi,
Хто скинув i любов i злiсть,
Бо не пiд силу було нести.

Хто все зiтхав - заснуть, втекти,
Сховатись за Мазепу й Крути,
Коли грозою йшли - вiки! -
Над полем рути i отрути.

Твоїм бичем мене вчини,
Щоб басаманувати душi,
Щоб захитать i знову зрушить
Смертельний чар дичавини!

20.11.1933
МОЛИТВА

"Уродилась рута, рута -
Воли нашей отрава."
                   Т. Шевченко


Создай меня бичем Твоим,
Ударом, выстрелом, набоем, -
Чтоб плыл хотя бы черный дым
Над веком, скованным бедою.

Бесстыжие глаза пусть ест
Тем, что живут без слез и чести,
Кому любовь и злость - Бог весть! -
Лишь оставаться бы на месте.

Кто все решал молчать пока,
Укрыться за Мазепу, Круты,
Когда грозою шли века
Над полем ядовитой руты.

Твоим бичом меня создай,
Чтобы хлестать пустые души,
Чтоб расшатать и вновь порушить
Смертельной дикости алтарь!

20.11.1933

ВЛАДА

Вона виростає, як буря, як шквал,
Спадає мечем i пожаром,
Вдаряє кордоном у груди навал,
Нестерпним ослiплює чаром.

Вона - як обiймiв напруга п'янка,
Як пристрастi хвиля жагуча...
Та крицею твердне державна рука,
Бо глянь: пiд вершиною - круча.

Лиш крок, лиш несхоплена хиба, як мить,
Секунда полегшi й перерви -
I серце порожнявою загримить,
Нитками потрiскають нерви.

То ж хвилю на хвилю, удар на удар,
Однаково - сонце чи хмари.
Бо влада це - серце. В нiй доля i дар,
I щастя пекуче, i кара.

20.VI. 1941
ВЛАСТЬ

Она вырастает - как буря, как шквал,
Спадает - мечом и пожаром;
Стеной отразит нападений запал;
Подвергнет невидимым чарам.

Она, как объятья влюбленных, жарка,
Как страсти дыхание, жгуча;
Державная крепится ею рука:
Смотри, под вершиною - круча!

Но шаг к расслабленью она не простит:
Лишь миг передышка и слабость -
И сердце уже пустотою гремит,
И нервы срывает усталость.

Волну на волну же! - удар на удар!
Нет разницы - солнце иль тучи.
Ведь власть это - сердце. В ней доля и дар,
И сласть... и расчет неминучий.

20.VI. 1941
Примечания:
*Эпиграф взят из стихотворения Федора Тютчева, написанного на французском языке:
"Un ciel lourd que la nuit bien avant l'heure assiège, Un fleuve, bloc de glace et que l'hiver ternit - Et des filets de poussière de neige Tourbillonnent sur des quais de granit- La mer se ferme enfin... Le monde recule, Le monde des vivants, orageux, tourmenté... Et bercée aux lueurs d'un vague crépuscule, Le pôle attire à lui sa fidèle cité..."  -  "Безвременная ночь восходит безнадежно На небо низкое; река, померкнув, спит, Как груда мертвых льдов, и нити пыли снежной Кружатся и звездят береговой гранит. Нет выхода! Весь мир исчез в тумане этом, Тот мир, где место есть живым, грозе, борьбе! И, убаюканный тем смутным полусветом, О полюс! - город твой влечется вновь к тебе!" (Перевод В.Я. Брюсова)


Copyright (перевод с украинского) Стырта, Ирина Владимировна


Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"