Имбер Нафтали Герц: другие произведения.

Державний гiмн Iзраiля (переклад)

Журнал "Самиздат": [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь]
 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Это выполненный мною перевод Государственного гимна Израиля на украинский язык. По-моему, вышло неплохо, и, главное, в полном соответствии с оригинальным текстом.



     Надiя

Доки ще у сердцi глибоченько
Вiдчутно хвилювання эврейськоI души
Та вперед, на Схiд, в краIну далеченьку
Дивляться очi, про Сiон мрiючи,

Ще не вмерла наша надiя,
Яку ми пестували двi тисячи рокiв -
Бути народом самостiйним
В краIнi, де Сiон та Эрусалiм.

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
Д.Гущина "Слово павшего" И.Новак "Книга дракона" С.Панарин "Волшебная самоволка-3. ...И паровоз - навстречу!" М.Высоцкий "Перехитрить богов" А.Гореликова "Полукровка" И.Эльтеррус "Отзвуки серебряного ветра. Мы - есть!" Н.Тимошенко "Подвижные игры для принцесс"

Сайт - "Художники"