Имбер Нафтали Герц: другие произведения.

Державний гiмн Iзраiля (переклад)

Журнал "Самиздат": [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь]
Реклама:
Новинки на КНИГОМАН!


 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Это выполненный мною перевод Государственного гимна Израиля на украинский язык. По-моему, вышло неплохо, и, главное, в полном соответствии с оригинальным текстом.



     Надiя

Доки ще у сердцi глибоченько
Вiдчутно хвилювання эврейськоI души
Та вперед, на Схiд, в краIну далеченьку
Дивляться очi, про Сiон мрiючи,

Ще не вмерла наша надiя,
Яку ми пестували двi тисячи рокiв -
Бути народом самостiйним
В краIнi, де Сiон та Эрусалiм.

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
Э.Бланк "Межзвездный мезальянс. Право на ошибку" С.Ролдугина "Кофейные истории" Л.Каури "Стрекоза для покойника" А.Сокол "Первый ученик" К.Вран "Поступь инферно" Е.Смолина "Одинокий фонарь" Л.Черникова "Невеста принца и волшебные бабочки" Н.Яблочкова "О боже, какие мужчины! Знакомство" В.Южная "Тебя уволят, детка!" А.Федотовская "Лучшая роль для принцессы" В.Прягин "Волнолом"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"