Анариэль Ровэн : другие произведения.

Примечание относительно брака Мириэль и Фаразона

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Фрагмент из 5 главы 12 тома "Истории Средиземья".


   12 том "Истории Средиземья", фрагмент из главы V, "История Акаллабэт".
  
   Перевод Анариэль Ровэн
  
  
   Стр. 159
  

Примечание относительно брака Мириэль и Фаразона

  
   Отец много работал над этой историей, но непонятно, как все это соотносится с абзацем (в Акаллабэт, Сильмариллион, § 37, "И вот, Тар-Палантир, томимый скорбью, скончался...") в длинной вставке, вложенной в машинописный текст "В", и дословно повторенным в Акаллабэт, за исключением замены "Ар-Зимрахиль" на "Ар-Зимрафэль" (с. 155). Как бы то ни было, генеалогия поможет прояснить ситуацию (ср. с таблицей "Род Эльроса" в Неоконченных Преданиях, с. 223)
    []
  
   Значимость Элэнтира, брата Амандиля, станет яснее из представленных здесь текстов: насколько мне известно, он нигде больше не упоминается. Эти тексты были написаны на той же бумаге, что и длинная вставка, и вместе с ней были вложены в машинописный текст "В".
  

(а)

   Этот черновик был записан в такой спешке, что разобрать его оказалось весьма нелегко. Нижеследующий текст во многих местах неясен, но на повествовании это не отражается, и я решил обойтись практически без скобок и вопросительных знаков, что ни в коей мере не отражает то, как выглядит оригинал.
  
   "Он [Ар-Фаразон] был наделен великой красотой, и силой/статью подобен первым королям, а в юности и разумением походил на эдайн древности, хотя, как выяснилось впоследствии, когда развратили его советы отца и людская хвала, силой воли наделен он был щедрее, нежели мудростью. В юные годы был он близким другом Амандилю, что после стал Лордом Андуниэ (14), и любил людей из Дома
  
   С. 160
  
   Валандиля, своих родичей (через Инзильбэт, мать его отца). Часто гостил он у них, и туда же явилась Зимрахиль, его двоюродная сестра, дочь Инзиладуна, что позднее стал Королем Тар-Палантиром. Элэнтир, брат Амандиля, любил ее, но, увидев впервые Фаразона, Зимрахиль обратилась к нему очами и сердцем, из-за красоты его и также из-за богатства.
   Но он уехал (15), и она осталась незамужней. И вот, Тар-Палантир, томимый скорбью, скончался; поскольку не было у него сына, скипетр перешел к его дочери, принявшей имя Тар-Мириэль, согласно праву и законам нумэнорцев. Однако Фаразон [?восстал] и явился к ней, и возрадовалась она, и забыла тогда о верности отца своего ради любви к Фаразону. И тем самым нарушили они законы Нумэнора, что воспрещали браки между родичами более близкими, нежели троюродные брат и сестра, даже в королевском доме. Но они были слишком могущественны, и никто не мог противиться им. И когда они поженились, Мириэль уступила скипетр Фаразону, и он воссел на трон Эльроса под именем Ар-Фаразона Золотого, однако сама она осталась королевой, ибо титул принадлежал ей по праву, и звалась отныне Ар-Зимрахиль (16).
   Одни лишь Элэндили не склонились пред ним и осмеливались прекословить его желаниям, и в то время всем стало ведомо, что главой их был Амандиль, Лорд Андуниэ, хотя то и не было объявлено открыто. Оттого Ар-Фаразон преследовал Верных, отбирая у них всякое имущество, коим они владели, и лишил наследников Валандиля их титула. Забрал он Андуниэ и сделал главной гаванью королевского кораблестроения, Амандилю же, который был тогда Лордом, повелел уехать оттуда и поселиться в Ромэнне. Но [? в то время] более никак не преследовал его и не изгнал из Совета Скипетра, храня в сердце память о старинной дружбе; Амандиль же был любим многими и не из числа Элэндилей.
   И вот, когда мыслил Ар-Фаразон, что [?утвердился] на троне и превыше всех прекословий воссел в А[рмэнэлосе] в славе и могуществе, оказалось, что этого слишком мало, чтобы утолить его [?вожделение], и посреди великолепия погрузился он в мрачные думы о войне".
  
   В этом тексте некоторые фразы идентичны или почти идентичны фразам в длинной вставке ("Тар-Палантир, томимый скорбью, скончался", "согласно праву и законам нумэнорцев", "между родичами более близкими, нежели троюродные брат и сестра", "погрузился он в мрачные думы о войне", Акаллабэт, Сильмариллион, §§ 37, 39). Было бы естественно предположить, что эти фразы впервые появились в данном тексте, который был поспешно сделанным наброском, а потом были повторены во вставке, записанной весьма аккуратно; в таком случае следовало бы заключить, что отец до написания финальной версии отказался от истории о том, как Элэнтир, брат Амандиля, любил Зимрахиль, и о том, как она отвернулась и от Элэнтира.
  
   С. 161
  
   и от Друзей Эльфов, с радостью приняв Фаразона. Но я сомневаюсь, что дело обстояло именно так.
  

(б)

   Вторая страница написана еще более небрежно, и я не смог разобрать весь текст, хотя пытался неоднократно.
  
   "В отрочестве был он близким другом Амандиля, сына Нумэндиля, Лорда Андуниэ, который, будучи одним из главных советников Скипетра, часто жил в Армэнэлосе.
   Убрать дружбу. Ар-Фаразон так обращался с Амандилем из-за своей жены?
   Зимрахиль же, которую отец звал Мириэль, единственная дочь Тар-Палантира, была женщина великой красоты, меньше [? ростом], нежели большинство женщин той земли, с яркими глазами, и велико было ее мастерство в ... . Она была на один год старше Ар-Фаразона (17), но казалась моложе, и очи и его и сердце обратились к ней; но разделяли их законы Нумэнора и недовольство ее отца, которому Гимильхад противился, как только мог. Ибо в Нумэноре двоюродные брат и сестра не могли вступить в брак, даже если принадлежали к королевскому дому. Более того, Зимрахиль была помолвлена с Элэнтиром, [?старшим] братом Амандиля и наследником Нумэндиля (18).
   Издали (19), ибо Гимильхад и его сын не были желанными гостями в доме короля".
  
   Оставшаяся часть текста состоит из предложений, которая со всей очевидностью являются неотъемлемой частью короткого наброска повествования. Однако я почти ничего не смог разобрать.
  
   "И тогда вошло в его сердце, что он мог бы... Фаразон не был склонен мириться с помехами к исполнению своих желаний и потому попросил у Амандиля позволения погостить у него дома, узнав... Зимрахиль тогда была в Андуниэ. Гимильхад остался мало тем доволен, ибо Лорды Андуниэ были его главными противниками. Но Фаразон [? смеялся] говоря, что не переменит своего решения, и...
   И Амандиль с Фаразоном прискакали в Андуниэ, и Элэнтир и Зимрахиль увидели их издали, [? стоя] ... ибо Элэнтир любил своего брата. Но когда Зимрахиль узрела Фаразона в великолепии его юной мужественности... Внезапно сердце Зимрахиль обратилось к нему. И когда Фаразона приветствовали на ступенях дома, их глаза встретились... и были смущены".
  
   Я полагаю, что это следующий этап развития истории: здесь отец иначе рассказывает о вмешательстве Фаразона в отношения Мириэль и Элэнтира (которые, как здесь сказано, уже были помолвлены); но набросок записан настолько небрежно и я смог разобрать так мало, что непонятно, каков должен быть ход истории.
  
   С. 162

(в)

   Третья из бумаг, связанных со вставкой в текст Акаллабэт, - это короткий, разборчиво записанный текст.
  
   "Ибо Фаразон, сын Гимильхада, был еще более непокоен и жаден до богатства и власти, нежели его отец. Был он прекрасен и статен, подобно первым королям людей; да и разумением походил в юности на эдайн древности, хотя, как выяснилось впоследствии, когда развратили его советы отца и людская хвала, мужеством и силой воли наделен он был щедрее, нежели мудростью. В юные годы было близким другом Амандилю, сыну Нумэндиля, Лорда Андуниэ, и любил людей этого Дома, с которым сам был в родстве (через Инзильбэт, мать своего отца). Нередко гостил он у них, и там же часто бывала его двоюродная сестра, дочь Инзиладуна. Ибо Элэнтир, брат Амандиля, любил ее, и она обратилась к нему сердцем, и было известно, что вскоре они заключат помолвку".
  
   Здесь отец почти повторяет начало текста (а), но в последнем предложении дела принимают новый оборот: упоминается о приближающейся помолвке Элэнтира и Зимрахиль. Скорее всего, события должны были пойти иным чередом.
  

(г)

   Наконец, на полях вставки напротив § 37 отец записал следующий текст, не указав, впрочем, где именно он должен находиться - но скорее всего в конце абзаца ("...и имя королевы они изменил на Ар-Зимрахиль").
  
   "И он преследовал Верных и лишил Лордов Андуниэ их титула, поскольку они помогали Тар-Палантиру и поддерживали его дочь. Забрал он Андуниэ и сделал его главной гаванью королевского флота, а Лорду Амандилю повелел поселиться в Ромэнне. Но более никак не преследовал его и не изгнал из Совета. Ибо во дни его юности (пока не совратил его отец) Амандиль был ему дорогим другом".
  
   Это очень близко окончанию текста (а), с. 160: "Оттого Ар-Фаразон преследовал Верных..."; с другой стороны, из слов "и поддерживали его дочь" следует, что история о любви Зимрахиль к Фаразону здесь отсутствует.
  
   Мне не совсем понятно, как разрешить текстологическую головоломку, которую представляют собой эти тексты, но я склонен полагать, что, несмотря на свой вид, тексты (а), (б) и (в) на самом деле были написаны уже после длинной вставки в Акаллабэт, а источником их является сомнение отца по поводу того, был ли брак Мириэль и Фаразона и в самом деле заключен "против ее воли", и они являются набросками
  
   С. 163
  
   новой истории на эту тему. Совпадение фраз из (а) с фразами из вставки (см. с. 160-161) следует понимать как простой повтор того, что уже было, а не как набросок. Наконец, как я полагаю, отец отказался от новой истории и возвратился к тому, что имеется в § 37. Элэнтир, брат Амандиля, более не появляется - во всяком случае, в записанных текстах.
   Можно заметить, что на юношескую дружбу Фаразона и Амандиля есть ссылка в § 47 Акаллабэт ("Тогда Король Ар-Фаразон обратился...", с. 272) и что этот момент восходит к первой рукописи Акаллабэт: "Во дни их юности Валандиль [> Амандиль] был дорог Ар-Фаразону, и хотя был он из Друзей Эльфов, оставался в королевском совете до прихода Саурона".
  

ПРИМЕЧАНИЯ

   (...)
  
   С. 164
  
   (...)
   (14) На полях сделана такая приписка: "третий в роду после Эарэндура и восемнадцатый от Валандиля, Первого Лорда Андуниэ".
   (15) Над "он уехал" приписано "[? Фаразон] отправился воевать"; ср. с § 36 Акаллабэт ("После смерти Гимильхада..."): "Он [Фаразон] часто уплывал в чужие края, возглавляя нумэнорцев в войнах, которые они вели на побережьях Средиземья".
   (16) Здесь в рукописи идет "И оттого его любовь к Лордам Андуниэ обратилась в ненависть, ибо они одни был достаточно мудры или могущественны, чтобы противостоять ему и говорить против его желаний". Второй вариант, следующий за первым, был вычеркнут, и нет сомнений в том, что отец намеревался убрать и первый.
  
   С. 165
  
   (17) Согласно Роду Эльроса Ар-Фаразон родился в 3118 году, а Тар-Мириэль - в 3117 (Неоконченные Предания, с. 224).
   (18) На самом деле слово, которое я передаю как "старшим", написано очень неразборчиво, но неважно, что на самом деле написал отец, elder или older, поскольку наследником Нумэндиля, Лорда Андуниэ, назван Элэнтир, не Амандиль.
   (19) "Издали" предположительно отсылает к словам "очи его и сердце обратились к ней".
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"