Анариэль Ровэн: другие произведения.

Примечание относительно брака Мириэль и Фаразона

Журнал "Самиздат": [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь]
 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Фрагмент из 5 главы 12 тома "Истории Средиземья".


   12 том "Истории Средиземья", фрагмент из главы V, "История Акаллабэт".
  
   Перевод Анариэль Ровэн
  
  
   Стр. 159
  

Примечание относительно брака Мириэль и Фаразона

  
   Отец много работал над этой историей, но непонятно, как все это соотносится с абзацем (в Акаллабэт, Сильмариллион, § 37, "И вот, Тар-Палантир, томимый скорбью, скончался...") в длинной вставке, вложенной в машинописный текст "В", и дословно повторенным в Акаллабэт, за исключением замены "Ар-Зимрахиль" на "Ар-Зимрафэль" (с. 155). Как бы то ни было, генеалогия поможет прояснить ситуацию (ср. с таблицей "Род Эльроса" в Неоконченных Преданиях, с. 223)
    []
  
   Значимость Элэнтира, брата Амандиля, станет яснее из представленных здесь текстов: насколько мне известно, он нигде больше не упоминается. Эти тексты были написаны на той же бумаге, что и длинная вставка, и вместе с ней были вложены в машинописный текст "В".
  

(а)

   Этот черновик был записан в такой спешке, что разобрать его оказалось весьма нелегко. Нижеследующий текст во многих местах неясен, но на повествовании это не отражается, и я решил обойтись практически без скобок и вопросительных знаков, что ни в коей мере не отражает то, как выглядит оригинал.
  
   "Он [Ар-Фаразон] был наделен великой красотой, и силой/статью подобен первым королям, а в юности и разумением походил на эдайн древности, хотя, как выяснилось впоследствии, когда развратили его советы отца и людская хвала, силой воли наделен он был щедрее, нежели мудростью. В юные годы был он близким другом Амандилю, что после стал Лордом Андуниэ (14), и любил людей из Дома
  
   С. 160
  
   Валандиля, своих родичей (через Инзильбэт, мать его отца). Часто гостил он у них, и туда же явилась Зимрахиль, его двоюродная сестра, дочь Инзиладуна, что позднее стал Королем Тар-Палантиром. Элэнтир, брат Амандиля, любил ее, но, увидев впервые Фаразона, Зимрахиль обратилась к нему очами и сердцем, из-за красоты его и также из-за богатства.
   Но он уехал (15), и она осталась незамужней. И вот, Тар-Палантир, томимый скорбью, скончался; поскольку не было у него сына, скипетр перешел к его дочери, принявшей имя Тар-Мириэль, согласно праву и законам нумэнорцев. Однако Фаразон [?восстал] и явился к ней, и возрадовалась она, и забыла тогда о верности отца своего ради любви к Фаразону. И тем самым нарушили они законы Нумэнора, что воспрещали браки между родичами более близкими, нежели троюродные брат и сестра, даже в королевском доме. Но они были слишком могущественны, и никто не мог противиться им. И когда они поженились, Мириэль уступила скипетр Фаразону, и он воссел на трон Эльроса под именем Ар-Фаразона Золотого, однако сама она осталась королевой, ибо титул принадлежал ей по праву, и звалась отныне Ар-Зимрахиль (16).
   Одни лишь Элэндили не склонились пред ним и осмеливались прекословить его желаниям, и в то время всем стало ведомо, что главой их был Амандиль, Лорд Андуниэ, хотя то и не было объявлено открыто. Оттого Ар-Фаразон преследовал Верных, отбирая у них всякое имущество, коим они владели, и лишил наследников Валандиля их титула. Забрал он Андуниэ и сделал главной гаванью королевского кораблестроения, Амандилю же, который был тогда Лордом, повелел уехать оттуда и поселиться в Ромэнне. Но [? в то время] более никак не преследовал его и не изгнал из Совета Скипетра, храня в сердце память о старинной дружбе; Амандиль же был любим многими и не из числа Элэндилей.
   И вот, когда мыслил Ар-Фаразон, что [?утвердился] на троне и превыше всех прекословий воссел в А[рмэнэлосе] в славе и могуществе, оказалось, что этого слишком мало, чтобы утолить его [?вожделение], и посреди великолепия погрузился он в мрачные думы о войне".
  
   В этом тексте некоторые фразы идентичны или почти идентичны фразам в длинной вставке ("Тар-Палантир, томимый скорбью, скончался", "согласно праву и законам нумэнорцев", "между родичами более близкими, нежели троюродные брат и сестра", "погрузился он в мрачные думы о войне", Акаллабэт, Сильмариллион, §§ 37, 39). Было бы естественно предположить, что эти фразы впервые появились в данном тексте, который был поспешно сделанным наброском, а потом были повторены во вставке, записанной весьма аккуратно; в таком случае следовало бы заключить, что отец до написания финальной версии отказался от истории о том, как Элэнтир, брат Амандиля, любил Зимрахиль, и о том, как она отвернулась и от Элэнтира.
  
   С. 161
  
   и от Друзей Эльфов, с радостью приняв Фаразона. Но я сомневаюсь, что дело обстояло именно так.
  

(б)

   Вторая страница написана еще более небрежно, и я не смог разобрать весь текст, хотя пытался неоднократно.
  
   "В отрочестве был он близким другом Амандиля, сына Нумэндиля, Лорда Андуниэ, который, будучи одним из главных советников Скипетра, часто жил в Армэнэлосе.
   Убрать дружбу. Ар-Фаразон так обращался с Амандилем из-за своей жены?
   Зимрахиль же, которую отец звал Мириэль, единственная дочь Тар-Палантира, была женщина великой красоты, меньше [? ростом], нежели большинство женщин той земли, с яркими глазами, и велико было ее мастерство в ... . Она была на один год старше Ар-Фаразона (17), но казалась моложе, и очи и его и сердце обратились к ней; но разделяли их законы Нумэнора и недовольство ее отца, которому Гимильхад противился, как только мог. Ибо в Нумэноре двоюродные брат и сестра не могли вступить в брак, даже если принадлежали к королевскому дому. Более того, Зимрахиль была помолвлена с Элэнтиром, [?старшим] братом Амандиля и наследником Нумэндиля (18).
   Издали (19), ибо Гимильхад и его сын не были желанными гостями в доме короля".
  
   Оставшаяся часть текста состоит из предложений, которая со всей очевидностью являются неотъемлемой частью короткого наброска повествования. Однако я почти ничего не смог разобрать.
  
   "И тогда вошло в его сердце, что он мог бы... Фаразон не был склонен мириться с помехами к исполнению своих желаний и потому попросил у Амандиля позволения погостить у него дома, узнав... Зимрахиль тогда была в Андуниэ. Гимильхад остался мало тем доволен, ибо Лорды Андуниэ были его главными противниками. Но Фаразон [? смеялся] говоря, что не переменит своего решения, и...
   И Амандиль с Фаразоном прискакали в Андуниэ, и Элэнтир и Зимрахиль увидели их издали, [? стоя] ... ибо Элэнтир любил своего брата. Но когда Зимрахиль узрела Фаразона в великолепии его юной мужественности... Внезапно сердце Зимрахиль обратилось к нему. И когда Фаразона приветствовали на ступенях дома, их глаза встретились... и были смущены".
  
   Я полагаю, что это следующий этап развития истории: здесь отец иначе рассказывает о вмешательстве Фаразона в отношения Мириэль и Элэнтира (которые, как здесь сказано, уже были помолвлены); но набросок записан настолько небрежно и я смог разобрать так мало, что непонятно, каков должен быть ход истории.
  
   С. 162

(в)

   Третья из бумаг, связанных со вставкой в текст Акаллабэт, - это короткий, разборчиво записанный текст.
  
   "Ибо Фаразон, сын Гимильхада, был еще более непокоен и жаден до богатства и власти, нежели его отец. Был он прекрасен и статен, подобно первым королям людей; да и разумением походил в юности на эдайн древности, хотя, как выяснилось впоследствии, когда развратили его советы отца и людская хвала, мужеством и силой воли наделен он был щедрее, нежели мудростью. В юные годы было близким другом Амандилю, сыну Нумэндиля, Лорда Андуниэ, и любил людей этого Дома, с которым сам был в родстве (через Инзильбэт, мать своего отца). Нередко гостил он у них, и там же часто бывала его двоюродная сестра, дочь Инзиладуна. Ибо Элэнтир, брат Амандиля, любил ее, и она обратилась к нему сердцем, и было известно, что вскоре они заключат помолвку".
  
   Здесь отец почти повторяет начало текста (а), но в последнем предложении дела принимают новый оборот: упоминается о приближающейся помолвке Элэнтира и Зимрахиль. Скорее всего, события должны были пойти иным чередом.
  

(г)

   Наконец, на полях вставки напротив § 37 отец записал следующий текст, не указав, впрочем, где именно он должен находиться - но скорее всего в конце абзаца ("...и имя королевы они изменил на Ар-Зимрахиль").
  
   "И он преследовал Верных и лишил Лордов Андуниэ их титула, поскольку они помогали Тар-Палантиру и поддерживали его дочь. Забрал он Андуниэ и сделал его главной гаванью королевского флота, а Лорду Амандилю повелел поселиться в Ромэнне. Но более никак не преследовал его и не изгнал из Совета. Ибо во дни его юности (пока не совратил его отец) Амандиль был ему дорогим другом".
  
   Это очень близко окончанию текста (а), с. 160: "Оттого Ар-Фаразон преследовал Верных..."; с другой стороны, из слов "и поддерживали его дочь" следует, что история о любви Зимрахиль к Фаразону здесь отсутствует.
  
   Мне не совсем понятно, как разрешить текстологическую головоломку, которую представляют собой эти тексты, но я склонен полагать, что, несмотря на свой вид, тексты (а), (б) и (в) на самом деле были написаны уже после длинной вставки в Акаллабэт, а источником их является сомнение отца по поводу того, был ли брак Мириэль и Фаразона и в самом деле заключен "против ее воли", и они являются набросками
  
   С. 163
  
   новой истории на эту тему. Совпадение фраз из (а) с фразами из вставки (см. с. 160-161) следует понимать как простой повтор того, что уже было, а не как набросок. Наконец, как я полагаю, отец отказался от новой истории и возвратился к тому, что имеется в § 37. Элэнтир, брат Амандиля, более не появляется - во всяком случае, в записанных текстах.
   Можно заметить, что на юношескую дружбу Фаразона и Амандиля есть ссылка в § 47 Акаллабэт ("Тогда Король Ар-Фаразон обратился...", с. 272) и что этот момент восходит к первой рукописи Акаллабэт: "Во дни их юности Валандиль [> Амандиль] был дорог Ар-Фаразону, и хотя был он из Друзей Эльфов, оставался в королевском совете до прихода Саурона".
  

ПРИМЕЧАНИЯ

   (...)
  
   С. 164
  
   (...)
   (14) На полях сделана такая приписка: "третий в роду после Эарэндура и восемнадцатый от Валандиля, Первого Лорда Андуниэ".
   (15) Над "он уехал" приписано "[? Фаразон] отправился воевать"; ср. с § 36 Акаллабэт ("После смерти Гимильхада..."): "Он [Фаразон] часто уплывал в чужие края, возглавляя нумэнорцев в войнах, которые они вели на побережьях Средиземья".
   (16) Здесь в рукописи идет "И оттого его любовь к Лордам Андуниэ обратилась в ненависть, ибо они одни был достаточно мудры или могущественны, чтобы противостоять ему и говорить против его желаний". Второй вариант, следующий за первым, был вычеркнут, и нет сомнений в том, что отец намеревался убрать и первый.
  
   С. 165
  
   (17) Согласно Роду Эльроса Ар-Фаразон родился в 3118 году, а Тар-Мириэль - в 3117 (Неоконченные Предания, с. 224).
   (18) На самом деле слово, которое я передаю как "старшим", написано очень неразборчиво, но неважно, что на самом деле написал отец, elder или older, поскольку наследником Нумэндиля, Лорда Андуниэ, назван Элэнтир, не Амандиль.
   (19) "Издали" предположительно отсылает к словам "очи его и сердце обратились к ней".

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Демченко "Нет чужих бед" В.Горъ "Демон.Кн.4.Перемирие" С.Ким "Чужая жизнь" Ю.Иванович "Миры Доставки.Кн.1.На древней Земле" П.Горьковский "Черный парус,адские берега" Т.Патрикова "Особенности эльфийской психологии" А.Сухов "Охотник" Л.Кондратьев "Товарищ Ссешес" Ю.Фирсанова "Рыжее братство.Точное попадание" А.Бобл "Последняя битва" М.Белозеров "Войны Марса" Т.Форш "Космический отпуск" А.Кленов "В понедельник я убит" С.Непейвода "Наследники Предтеч" Д.Север "Эорпата" Н.Щерба "Свободная ведьма" А.Вербицкий "Безжалостный край" А.Владимиров "Волонтер:Нарушая приказы" В.Коваленко "Боевые паруса.На абордаж" Е.Малиновская "Последняя жизнь нечисти" И.Бондарь "Кровь в огне" А.Спесивцев "Флибустьер времени.Сарынь на кичку!" В.Чиркова "Женись на мне,дурачок!" А.Валерьев "Форпост:найди и убей" Я.Тройнич "Леди и рыжая сеньорита"

Как попасть в этoт список

Сайт - "Художники"
Доска об'явлений "Книги"