Деревья
Самиздат:
[Регистрация]
[Найти]
[Рейтинги]
[Обсуждения]
[Новинки]
[Обзоры]
[Помощь|Техвопросы]
|
|
|
Аннотация: Ремейки по мотивам стихотворений Henry Ebel (США)
|
Цикл поэтических конструкций
"Деревья"
Ремейки по мотивам стихотворений
Генри Эбель (Henry Ebel)
(Январь - апрель 2005 года)
I
The tree is love
that seeks its sky
whose distant gifts
it makes its why.
The tree yearns up
the sky yearns down,
caught in the common lullabye
whose lightning end is sigh.
***
Тоска по небу -
жухлая листва,
Томленье неба -
сумрачное утро.
Страсть молнией?
Сомкнувшая уста -
Их колыбельная
Пропетая так мудро.
II
A silly fellow,
that one.
He goes to a forest
to be alone.
He doesn't feel them
all around him.
***
Глупец!
Бегу в Леса
От шума встреч,
Но чувствую в Лесу
Иную речь.
III
Rain carves the rock.
Tree carves the air.
Rock is stunned
by that electric career.
***
Вода упрямей твердости камней.
Деревья - воздух раздвигают.
Ошеломлен стремительный ручей
Той страстной силою,
что Листья обладают.
IV
The tree stays in one place.
We hop about.
The tree's pace is truly majestic.
And so he is ours
and we cut him down to size.
***
Движения свои
Я с Деревом сравнил:
Ритм Дерева
Правдиво-точным был.
V
Tree knows its end is death.
Why hurry, therefore,
to meet ones termination?
Tree is no crow of triumph
cut by the derisive curtain.
Tree is no well-directed performance.
Tree is free of self-reflection.
Tree has reference only to its joy.
***
Судьба Деревьев выткана
Умением Творца.
Свята разумность Дерева
В признании конца.
О самоутверждении
Березы ли шумят?
Какой карьере радужной
Куст Жимолости рад?
Подвержен ли страданиям
Резной Кленовый лист?
...Наивной светлой Радостью
Лес обнажено чист.
VI
I who speak the language of the trees,
let me tell you what they say:
"Why cannot they be like us,
who arrange our lives so well?
Whose lines are perseverance into beauty.
Who feeling sick within our souls,
so simply die? Why do they so
undignify themselves, why do they
rush from place to place to place?
***
Кипарис вопрошал,
низко ветви клоня:
"Отчего Человек не похож на меня?
Бескорыстьем своим нас берег от жары,
Не считая потерь своей светлой поры.
Приоткрыв Красоты ускользающий лик,
В нищете и болезнях, старея, поник.
Почитая Богов,
хотя сам же и Бог,
Отчего, в суете Человек одинок?"
VII
You speak to it.
You caress it.
But the tree
does not move.
It knows your kind.
It will not show you
what it can do.
***
Слова и ласки - Люди,
Январский Лес - молчит.
В движениях отличен
От дерева наш вид.
Различья - заблужденье:
Начало без конца -
Единое творенье.
(Природы ли Творца?).
VIII
The forest forces itself
through the crack in the pavement.
It is all around us,
waiting to return.
It reaches a tentative claw
in our general direction.
***
Весной трава сквозь трещины в бетоне
В мир пробивается, теплу даря любовь.
Мы, уходя, закроем двери в доме,
Чтобы когда-нибудь сюда вернуться вновь.
IX
We say all these silly anthropomorphic things
about trees
because we insist on being "people."
***
Жив человек.
И дерево живет.
Но человек о дереве поет,
Чтоб вознестись над ним
В текучке лет.
Антропоморфен
Этим человек.
X
We imitate trees, though we won't admit it.
They point us toward the sky, and when we
pray, we unconsciously assume their posture.
Even the Moslem bows only to rise again,
while in antiquity they made no bones
about it: priest and priestess raised
their branches to the sun, and swayed
like reeds in the invisible wind.
***
В движениях - деревьям мы сродни:
Из небыли, ростками прорастая,
Дух тянем к Солнцу.
(Боже упаси,
Жить на коленях чувства преклоняя!)
На милость голову в молитве опустив,
Стволом упругим тело выпрямляем,
А если шелест крон на век затих -
Листвой осенней на ветру взлетаем.
XI
Tree is made into paper.
Word is slapped upon him
and launched into nightmare.
This moment you finger
the corpse that brings you
my epic self-congratulation
whose destiny is shelf.
At last tree's bondage is done.
Tree crumbles into dust
that welcomes the hungry root.
***
Поэт марает белую страницу.
(По коже дерева кровавый след струится).
В книгохранилище я убираю книгу.
(Живая ветвь закована в веригу).
Письмо ли шлю, слова ли сам читаю.
(Труп дерева в живых руках сжимаю).
Рублю деревья, осквернив любовь.
(Голодный корень прорастает вновь).
XII
Treelike.
Rooted in one place.
Feeling the flow of forest.
Playing the solo role that
forwards the symphony to self-renewal,
that makes us tree.
***
Подобно Дереву -
Ко времени привязан,
Подобно Дереву -
Жить чувствами обязан.
Играя роли
Дьявола ли Бога,
Я - Дерево:
Не мало и не много.
Связаться с программистом сайта.
Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души"
М.Николаев "Вторжение на Землю"
Как попасть в этoт список