|
|
||
Сонет 30: Когда, к земле прибитый горькой думой,
Когда печали нет конца и края,
Мне хочется на небо волком выть,
Спасибо, просветил учитель мой,
Сонеты: Предыдущий Следующий Остальные:
Переводы Маршака, Финкеля и других |
When to the sessions of sweet silent thought I summon up remembrance of things past, I sigh the lack of many a thing I sought, And with old woes new wail my dear time's waste: Then can I drown an eye, unused to flow, For precious friends hid in death's dateless night, And weep afresh love's long since cancell'd woe, And moan the expense of many a vanish'd sight: Then can I grieve at grievances foregone, And heavily from woe to woe tell o'er The sad account of fore-bemoaned moan, Which I new pay as if not paid before. But if the while I think on thee, dear friend, All losses are restored and sorrows end. Подстрочный перевод: 30.1. Когда, будто в суде прекрасных безмолвных мыслей,
30.5. Тогда я могу затопить глаза (слезами), неудержимым потоком,
30.9. Тогда я могу горевать о прошлых обидах,
30.13. Но, если покуда я думаю о тебе, дорогой друг,
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Facsimile, The Sonnets, Quarto 1 (1609): |
Facsimile, The Sonnets, Quarto 1 (1609): This image is copyright NoUCLA Library. It may be used for educational, non-profit purposes. All other uses must be negotiated with the copyright holder. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души"
М.Николаев "Вторжение на Землю"