Вербовая Ольга Леонидовна : другие произведения.

Корабль забвенья

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Перевод песни Хулио Иглесиаса "La nave del olvido"

Постой-ка!
Безнадёжно встал на мель корабль забвенья,
Но не будем обсуждать его крушенья.
За наше вчера, за нашу любовь моё прошенье.

Постой-ка!
Как держаться трудно мне, ты не представишь!
Может быть, от ласк моих ты всё ж растаешь?
Но жизнь закончится, коль ты меня оставишь.

Постой немного, ну, ещё чуть-чуть!
Рядом со мной своё ты счастье обретёшь.
Постой немного, ну, ещё чуть-чуть!
Умру я, если ты уйдёшь.

Постой-ка!
Хочу все радости отдать тебе, не скрою,
И искупать тебя в любви ночной порою.
На всё готов я, лишь бы ты была со мною.

Постой-ка!
Не будет завтра мне, коль ты не приголубишь.
Пусть ты лгала мне, но, уйдя, меня погубишь.
Люблю тебя я, пусть меня ты и не любишь!

Постой немного, ну, ещё чуть-чуть!
Рядом со мной своё ты счастье обретёшь.
Постой немного, ну, ещё чуть-чуть!
Умру я, если ты уйдёшь.

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"