"It is necessary to earn several pieces of sausage. How to make it?" "Yeah, here - a new miniature". "They read, exchange glances and are silent. And I - will tell!!! But what to tell? It is necessary to tell something senseless, but, allegedly, ridiculous". "It is important that these words have got to a print out, and the chief has thought: "What a clever Doggy!" and gave me a few slices of sausage".
Doggy has jumped out to the microphone and has begun to bark. Here and moment. To speak or not? Still, there is a General tacit agreement on silence. Conspiracy of silence! But, first, there is a strong wish for a sausage. Secondly, it is necessary at the same time both to tell and not to tell. In other words to design something senseless, but with sense.
Doggy has decided: "None but the brave deserve the fair!"
"He flogs a hat!" - has sounded on air.
Doggy's workmate nearby the microphone has been skeptic.
"It is hard to say what percent of listeners will understand what this phrase means", - the Doggy's workmate has thought. - "But our chief will understand. All employees have read the miniature. And in the name of the miniature there is the word "hat". "He flogs" - it means, he offers something, causing irony. "He flogs a hat" is ironical assessment of the publication of a miniature (with the word "hat" in the name). But it, - as speak in our advertizing, - the "devoted" understand."
The workmate of Doggy tried to think positively.
"He has said on air this senseless, allegedly ridiculous, the phrase. I - have laughed. I have created, so to speak, an emotional background. "Ridiculously! - We sneer! - Not to turn out to flog!" It is clear that he will get the main portion of sausage. But if my laughter gets to a print out, then to me will allow to smell some sausage".
After completing the radio program Doggy has received a print out of a broadcast and has gone to the chief.
The chief has read the text and several times has approvingly blinked, looking at sheets of paper.
"Coffee is ready?" - the chief through the speakerphone asked at the secretary. - "Bring, please, two cups".
Before Doggy was a cup of coffee.
- Times are not simple, - the chief has thoughtfully said. - Both creativity, and concentration are required.
The chief has knocked with a finger on a table and has looked at Doggy.
"And that's all?" - Doggy thought speedly.
For some reason, after tapping on the table secretary immediately through the speakerphone reported:
"Urgent question. You asked to remind".
The chief has tenderly looked at Doggy and has kindly said:
- Creativity and concentration! Times now dynamic!
"And that's all", - Doggy has understood, leaving an office-room. - "Flogged a coffee". "Nevertheless, - flogged!" - he has sadly thought.
Doggy has gone to continue to yelp in front of the microphone.
October 31, 2018 23:20
Translation from Russian into English: November 1, 2018 00:25.
Владимир Владимирович Залесский "Скетч о шляпе и кофе".