Аннотация: Перевод главы из романа Ричарда Лаймона "Body Rides".
Глава 56
-- Не задерживайся там, -- напутствовала его Марта, когда он вылезал из джипа.
Нил покачал головой, слегка ускорил шаг, но на бег не перешел. Если бы побежал, то мог бы привлечь к себе внимание.
В кармане шорт правой рукой он сжимал пистолет.
"Не стоит париться о Глитте, -- сказал он себе. -- Еще слишком рано".
Тем не менее, Нил чувствовал себя ужасно уязвимым, пока приближался к "Видео Сити". В этом месте было очень ярко. Он находился на открытом пространстве, был как на ладони, а между ним и трафиком на бульваре Венис ничего не было. Его мог увидеть сразу же любой, кто посмотрит из проезжающей машины. У него складывалось впечатление, что люди видят его отовсюду.
И не очень-то хотелось разгуливать по улице полураздетым.
Понятно, что никто бы не узнал, что под шортами у него ничего нет. Зато он знал. Он чувствовал движение воздуха внутри, что было довольно приятно, но в то же время заставляло чувствовать себя голым и беззащитным.
Впрочем, это была ерунда - гораздо сильнее он жалел, что на нем не было рубашки.
Парням можно появляться на публике с голым торсом, но такое нечасто увидишь. Разве что на пляже, или на стройке какой-нибудь.
"В общем-то, кого это колышет? -- спросил он себя. -- Кто вообще это заметит? Полночь на дворе. Тем более, денек задался действительно жарким".
Кстати, на мне и тогда не было рубашки, когда я был тут с Элизой.
Он отдал свою рубашку ей, поскольку она была голой.
Нил вспомнил, как смотрелось сочетание рубашки с ее длинными обнаженными ногами.
И сразу же увидел ее мертвую в ванне.
Подумай о чем-то другом!
Подумай о деньгах. Вдруг там все-таки лежит полмиллиона?
Навряд ли.
Нил прошел мимо входной двери и возвратного окошка "Видео Сити" и остановился перед мусорной урной. Наклонившись вперед, он заглянул через щель в крышке. Силуэт продуктового пакета смутно вырисовывался на дне посреди темноты.
Он подумал, что следует бегло оглядеться вокруг.
"Не надо, -- предупредил он себя. -- Просто хватай его и делай ноги".
Он оставил пистолет в кармане, слегка развернулся боком, потянулся через отверстие и вцепился в скомканный край пакета.
Приподнял его.
По ощущениям пакет оказался приятно тяжеловат.
Боже мой, а вдруг там и правда лежат ДЕНЬГИ?
Ему хотелось взглянуть, но он не поддался искушению.
Просто вали отсюда. Обратно к девчонкам.
Нет. Нет. Лучше уж я проверю. Что, если это что-то опасное? Может, Винс поместил туда какое-нибудь взрывное устройство. Или подкинул гремучих змей.
Неожиданно уверенность Нила в том, что он так уж хочет открыть пакет, пошатнулась.
Сделав шаг назад от мусорки, он пощупал его. На ощупь пакет походил на тот, с деньгами, который он прихватил из дома Винса.
Нил опустил его на землю подле ног, присел на корточки и развернул скомканную бумагу. Откинул голову так, чтобы его лицо не маячило перед раскрывшимся отверстием. Обеими руками он раздвинул края пакета.
Оттуда ничего не выскочило.
Нагнувшись, он заглянул внутрь.
"Захлопни большую дверь".
Автор: Джон Д. Макдональд.
"Убийца внутри меня".
Автор: Джим Томпсон.
"Мой револьвер быстр".
Микки Спиллейн.
Он полез в сумку и сдвинул книги, находившиеся наверху, чтобы заглянуть вглубь.
"Его звали Смерть".
Фредерик Браун.
"Долгое прощание".
Реймонд Чандлер.
И много чего еще. Огромное множество потрепанных книжек в мягкой обложке. Порывшись в пакете, Нил прикинул, что Винс накидал туда двадцать или тридцать штук.
Для придания пакету требуемого веса. Дабы одурачить Глитта. И не исключено также, что Винс посчитал забавным вознаградить Глитта чтивом о предательстве и убийствах.
"Наверняка это книги Элизы", -- решил Нил.
Уж кто-кто, а собиратель такой коллекции точно не стал бы использовать свои книги подобным образом.
Я даже не знал, что она увлекалась такой тематикой.
Черт возьми, да я вообще почти ничего о ней не знал.
А теперь этот ублюдок вышвыривает содержимое ее книжных полок...
Просигналила машина. Это был не громкий, протяжный гудок, а краткий сигнал -- эдакое скрытое предупреждение. Нил понял, что сигнал, наверняка, поступил от джипа. Он обернулся, но не смог его увидеть. Поскольку в этот момент по дороге, заслонив ему обзор, проезжала машина.
Вроде бы белая "Субару".
"Невозможно, чтобы это был Глитт", -- подумал Нил.
Почему нет?
Машина свернула на парковку и направилась к нему.
Просто кто-то решил вернуть пару видеокассет. Скорее всего. Ведь НЕ МОЖЕТ быть, чтобы Глитт нарисовался прямо сейчас, когда я сижу здесь на корточках рядышком с его сумкой. ЭТО ИСКЛЮЧЕНО! Еще и близко нет двух часов. Он бы не приехал так рано. Он НЕ МОЖЕТ появиться, пока я прямо здесь. Так не бывает!
Но другая часть его рассудка говорила Нилу, что это самый что ни есть Глитт, который заявился сюда не только слишком рано, но и в самый неподходящий момент. И все испортил.
"Как банально", -- подумал он.
А потом сказал себе, что еще ничего не испорчено. Пока что.
Когда Нил поднялся и обратил лицо к машине, свет фар устремился в его сторону.
Фары продолжали фокусироваться на нем, белые и слепящие, пока машина приближалась.
Она остановилась на углу в нескольких метрах от него, и фары по-прежнему были направлены на Нила.
Водительская дверца открылась, и наружу вылез Глитт.
Распутин.
Даже с макушкой, обмотанной белым бинтом, он выглядел как свихнувшийся монах. Его глаза злобно взирали на Нила из провалов глазниц. Само лицо казалось мертвенно-бледным, но его было почти не рассмотреть. Большая часть была скрыта его буйно разросшейся бородой.
Он был одет по своему обыкновению: в черную рубашку с длинными рукавами, черные кожаные штаны и черные ботинки. На левом бедре висел большой нож с рукояткой из оленьего рога в черных кожаных ножнах.
Перчатки отсутствовали. В его руках ничего не было.
Сквозь прогал в зарослях бороды сверкнул оскал.
-- Откуда у тебя этот пакет? -- спросил он.
-- С помойки. Кто-то его туда выбросил.
-- Он принадлежит мне.
-- Кто нашел, тот и владелец. -- сказал ему Нил. Он непринужденно сунул правую руку в карман шорт. И обхватил пальцами рукоятку своего пистолета 380-го калибра.
Глитт покачал головой.
-- Это оставлено здесь специально для меня.
-- А с чего это вы так считаете?
-- Пакет сюда доставил один человек только что, на моих глазах. Это был мой товарищ.
Нил наступил на пакет, прижав горловину к книгам, сложенным внутри, и оставил ногу сверху.
-- В таком случае скажите мне, что в нем.
-- Тебе известно, что.
-- Но известно ли вам? Опознайте свою собственность, и я вам ее отдам.
-- Отдашь, куда ты денешься.
-- И что же там, по-вашему?
-- Деньги, -- прошептал Глитт. -- Куча денег.
-- Неверно. Этот пакет набит книгами.
-- Врешь.
-- И книжки хорошие, кстати. -- Нил попытался улыбнуться. -- Если вы рассчитывали на деньги, мистер, то вас обманули.
Глитт, пошатываясь, приблизился к нему, лицо его застыло в кривой гримасе.
-- Убедитесь сами, -- сказал Нил, отступив на шаг.
Глитт упал на колени и принялся рвать пакет. Коричневая бумага разошлась, обнажив книги в мягкой обложке. Некоторые из них выпали наружу. Глитт уставился на них сверху.
-- АХ ТЫ СУКА! -- проревел он.
-- Если они вам без надобности, то я бы их забрал.
Словно не веря, что в сумке нет денег, Глитт обеими руками разгребал книги в стороны, копался в них, пока не добрался до дна пакета.
Затем он запрокинул голову, словно собираясь завыть на полную луну, и прокричал:
Нил услышал отдаленное бум-бум-бубум-бум из включенной на полную громкость автомобильной магнитолы - вероятно, где-то на бульваре Венис... И внезапно быстрое бам-бам-бам-бам-бам - звук, очень похожий на автоматную очередь.
Глитт нырнул на тротуар.
Он думает, что в нас стреляют?
Нил посмотрел через парковку и действительно увидел, как по бульвару Венис едет машина с опущенными спереди и сзади стеклами, из которых высунулись парни. Парни с воронеными стволами, производящими бам-бам-бам и извергающими пламя.
Что там у них, черт возьми, Узи? АК-47?
Смахивает на бандитскую разборку.
Прямо как в дешевеньком боевичке.
Он предположил, что Винс послал их убрать Глитта. Идея недурная. Смышленый чувак.
Но я-то тоже здесь! Они стреляют в МЕНЯ!
Нил пожалел, что не успел убраться с линии огня так же стремительно, как Глитт.
Что-то просвистело мимо его лица.
Твою мать!
Он выхватил "Зиг" из кармана. Переместился в сторону, прицелился в машину и стал нажимать на спусковой крючок. Пистолет дёргался, выплевывая огонь и свинец.
"Да ну нахер, -- подумал он. -- Надо залечь на землю... Спрятаться за мусорную урну..."
Пули угодили ему в грудь, несколькими мощными ударами, отбросили назад. Он пытался удержаться на ногах. А потом он падал внутрь магазина сквозь витрину, вместе с лавиной битого стекла.
"Захлопни большую дверь" (Slam the Big Door) - роман Джона Макдональда 1960 года, детективный триллер, драма. В основе детективной интриги лежит история двух друзей, жизненные пути которых разошлись. Приехав погостить к семье своего армейского товарища, герой пытается вмешаться в происходящие там трагические события, и тем самым рискует совершить фатальную ошибку.
Джон Макдональд (1916-1986) - американский писатель, переводчик. Писать начал в середине 1940-х годов, главным образом научно-фантастические и детективные литературные произведения. Его наиболее известные работы включают в себя популярную среди читателей и одобренную критиками серию про Трэвиса Макги и роман "Палачи", по которому был снят фильм "Мыс страха".
"Убийца внутри меня" (The Killer Inside Me) - роман Джима Томпсона 1952 года. В центре сюжета находится Лу Форд - добродушный помощник шерифа в маленьком техасском городке. Никто из окружающих не подозревает, что под маской благожелательности притаился жестокий и неумолимый убийца. Роман экранизирован дважды, в 1976 и 2010 году.
Джим Томпсон (1906 - 1977) -- американский писатель, журналист, автор "крутых детективов" и психологических триллеров. Считается классиком литературного нуара, продолжателем традиций Чандлера и Хэммета.
"Мой револьвер быстр" (My Gun Is Quick) - роман Микки Спиллейна 1950 года из серии о частном сыщике Майке Хаммере. В этой истории детектив расследует преступную сеть организованной проституции.
Микки Спиллейн (1918 -- 2006) -- американский писатель, автор популярных произведений в жанре "крутой детектив". Наиболее известен благодаря серии романов о частном детективе Майке Хаммере, одном из самых популярных персонажей массовой культуры. Романы Спиллейна многократно экранизировались в кино и на телевидении.
"Его звали Смерть" (His Name was Death) - роман Фредрика Брауна 1954 года. История преступника, успешно совершившего безнаказанное убийство и затем уверившегося в своей неуязвимости.
Фредерик Браун (1906-1972) - американский писатель-фантаст, работал также в жанре детектива. Свою карьеру он начал с детективных произведений, однако больше известен благодаря произведениям в жанре юмористической фантастики. Автор более чем тридцати книг. Последняя книга - "Утраченный парадокс" - увидела свет в 1973 г. уже после смерти автора.
"Долгое прощание" (The Long Goodbye) - роман Рэймонда Чандлера 1953 года из серии о частном детективе Филипе Марлоу. Выделяется на фоне прочих произведений в жанре "крутого детектива" ярко-выраженной темой социальной критики, а также автобиографическими элементами автора. Чандлер называл этот роман "своей лучшей книгой". Дважды экранизирован, в 1954 и 1973 году.
Рэймонд Чандлер (1888 - 1959) - американский писатель-реалист и критик, автор детективных романов, повестей и рассказов. Один из основателей, наряду с Д. Хэмметом и Д. М. Кейном, жанра "крутого детектива". На его сюжеты или по его сценарию снято несколько эталонных фильмов в стиле нуар. Главный герой многих романов Чандлера - калифорнийский частный детектив Филип Марлоу.