Перевод известного американского сериала о маленьком американском городке провалившемся в Европу, в ад Тридцатилетней войны. ОСТОРОЖНО! "Не включать, работают люди". Это не законченный перевод выкладываемый по кускам, а площадка на которой три человека не переводившие ранее художественную литературу пытаются это сделать. Поэтому текст корявый и изобилует английской структурой предложений. Всё это со временем будет исправлятся, "но даже втроем мы ни разу не Райт-Ковалева" Переводчики German, CanadianGoose, gsvg, Смотрящий на Огонь. |
ВСЕГО: 7.73 * 810: 1 (шедевр) 9: 3 (великолепно) 8: 1 (отличная книга) 7: 1 (хорошая книга) 6: 2 (нормально) | |
Сред. 8.00 Дисп. 2.00. Cnt 8 Всего оценок: 1656567 Рейтинг: Сорок лучших Рейтинг: Топ-500 Рейтинг: Избранное |
95.24.xxx.xxx 6 2020/04/29 04:07:20 Mozilla/5.0 91.146.xx.xxx 8 2016/01/09 21:50:10 Mozilla/5.0 176.194.xxx.xx 6 2015/08/29 14:44:42 Mozilla/5.0 46.39.xx.xxx 10 2014/02/16 03:05:41 Mozilla/5.0 5.34.xx.xxx 9 2014/01/23 09:55:01 Mozilla/5.0 80.89.xxx.xx 9 2011/12/21 20:23:13 Mozilla/5.0 95.133.xxx.xxx 7 2011/12/21 16:59:47 Mozilla/5.0 85.28.x.xx 9 2011/12/15 14:34:57
Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души"
М.Николаев "Вторжение на Землю"