Джекил И Хайд : другие произведения.

Комментарии: Твое лицо мне так знакомо
 ()

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
  • © Copyright Джекил И Хайд (Guginot32@i.ua)
  • Размещен: 16/11/2013, изменен: 16/11/2013. 2k. Статистика.
  • Стихотворение: Переводы
  • Аннотация:
    Перевод стихов А. Блока.
  • ОБСУЖДЕНИЯ: Переводы (последние)
    18:34 Князев Ю. "Сонет реке Оттер" (5/1)

    Добавить комментарий Отсортировано по:[убыванию][возрастанию]
    ОБЩИЕ ГОСТЕВЫЕ:
    19:03 "Диалоги о Творчестве" (215/8)
    19:02 "Форум: все за 12 часов" (388/101)
    18:50 "Технические вопросы "Самиздата"" (197/45)
    18:10 "Форум: Трибуна люду" (855/26)
    16:01 "Форум: Литературные объявления" (665/1)
    25/11 "О блокировании "Самиздата"" (294)
    ОБСУЖДЕНИЯ: (все обсуждения) (последние)
    19:28 Егорыч "Ник Максима" (22/21)
    19:23 Чернов К.Н. "Записки Империалиста Книга " (613/42)
    19:23 Эндо К. "Тайная канцелярия" (10/3)
    19:22 Нивинная А. "Хризантемовый ноябрь" (5/4)
    19:22 Лера "О вреде генеральной уборки" (24/9)
    19:21 Колышкин В.Е. "Контрольное обрезание" (37/13)
    19:19 Баламут П. "Какие события предотвратить " (818/4)
    19:19 Уралов А. "Мясо "из пробирки"" (618/10)
    19:17 Шибаев Ю.В. "Плач по "Самиздату"" (28/19)
    19:15 Ролько Т., Юрцва "Трансформации электрона и " (298)
    19:15 Гончарова Г.Д. "Устинья, дочь боярская - 1. " (154/6)
    19:14 Borneo "Колышкин" (13/10)
    19:13 Воронов Г.Н. "Перевоспитанный" (2/1)
    19:03 Берг D.Н. "Мы из Кронштадта, подотдел " (593/11)
    19:03 Модератор-2 "Диалоги о Творчестве" (215/8)
    19:02 Буревой А. "Чего бы почитать?" (862/4)
    19:01 Никитин В. "Чего хочет Бог?" (3/2)
    18:55 Темежников Е.А. "В С Рима 753-550 до н.э" (3/2)
    18:34 Князев Ю. "Сонет реке Оттер" (5/1)
    18:31 Баковец М. "Культиватор Сан" (3/2)

    РУЛЕТКА:
    Путь Шамана. Шаг
    Ночлежка "У Крокодила"
    В родном краю
    Рекомендует Пузеп Н.В.

    ВСЕГО В ЖУРНАЛЕ:
     Авторов: 108551
     Произведений: 1670555

    Список известности России

    СМ. ТАКЖЕ:
    Заграница.lib.ru
    | Интервью СИ
    Музыка.lib.ru | Туризм.lib.ru
    Художники | Звезды Самиздата
    ArtOfWar | Okopka.ru
    Фильм про "Самиздат"
    Уровень Шума:
    Интервью про "Самиздат"

    НАШИ КОНКУРСЫ:
    Рождественский детектив-24


    24/11 ПОЗДРАВЛЯЕМ:
     Белашова Ю.Ю.
     Белль С.В.
     Богатикова О.Ю.
     Богданов А.
     Бонд. П.Б.
     Бредникова Е.Е.
     Букаринов Д.Н.
     Веденин В.А.
     Ветер К.
     Визмор Э.Н.
     Виноградова А.В.
     Галицкая Д.И.
     Гамова Д.
     Гончарова Е.В.
     Егорова В.Ю.
     Ежова Е.С.
     Елисеева Н.В.
     Ельников А.Д.
     Жалилова Л.С.
     Желнов П.
     Иванов А.А.
     Инеева С.
     Ищенко Г.В.
     Казарян М.В.
     Келлер Е.
     Кизяева А.А.
     Кичилова К.Ф.
     Колодиец Д.Н.
     Кольцо-Гид
     Команов С.С.
     Кондрашов В.А.
     Копышов А.Н.
     Корнеева Т.М.
     Коршунова Т.В.
     Ксения
     Лобков А.
     Луковкин К.
     Лучистая Д.Т.
     Макарчук С.С.
     Маковская Н.
     Маркевич П.
     Митусова Л.П.
     Можар Е.П.
     Морозов М.
     Пашкевич С.
     Пимонов В.В.
     Пирумова А.Б.
     Приходько О.
     Пятница М.
     Радонин С.
     Ревельский Х.
     Романов Н.П.
     Рябенкова Д.П.
     Серебряная Е.
     Силаков Г.
     Соколовская Е.
     Солнечная
     Соцкая С.
     Сперанская И.В.
     Таа
     Трещев Ю.А.
     Тягин П.А.
     Шаповалова Д.В.
     Шеннон Р.А.
     Шишкина Д.
     Щедрин Р.
     Ak108u
     Ive
     Mollydolly
     Natkam
     Valxalla
     Viligodaeum
     Viscount M.D.
    ПОСЛЕДНИЕ ПОСТУПЛЕНИЯ: (7day) (30day) (Рассылка)
    19:03 Jackallionravenv "Омен Iv: Возбуждение"
    17:47 Бородин С.А. "Родославия"
    15:14 Петри Н.З. "Колесо превращений. Книга "
    00:39 Патрацкая Н.В. "Маг Грановский"
    21/11 Кукин В. "Случайные рифмы"
    21/11 Моисеева О.Ю. "Сердце Кометы"
    1. Цокота Ольга Павловна (Olga_ts@rambler.ru) 2013/11/16 13:30 [ответить]
       Мені найбільше сподобався український варіант. Дуже милозвучний.
      Напевно, Ви написали цей вірш українською, а потім переклали? Я не помиляюсь?
    2. Абрамова Вера Николаевна (abramova.vera.nikolaevna@mail.ru) 2013/11/16 15:27 [ответить]
      Богдан, спасибо за перевод, очень понравилось и правда напевно получилось.
    3. *Джекил И Хайд (Guginot32@i.ua) 2013/11/16 16:19 [ответить]
      > > 1.Цокота Ольга Павловна
      > Мені найбільше сподобався український варіант. Дуже милозвучний.
      >Напевно, Ви написали цей вірш українською, а потім переклали? Я не помиляюсь?
      
      Взагалі-то це вірш: Олександра Блока - видатного російського поета, а я лише переклав його вірш на українську мову )
      
      Я радий, що вам сподобався мій переклад більше ніж оригінал )
    4. *Джекил И Хайд (Guginot32@i.ua) 2013/11/16 16:20 [ответить]
      > > 2.Абрамова Вера Николаевна
      >Богдан, спасибо за перевод, очень понравилось и правда напевно получилось.
      
      
      Спасибі, Вірочко!
      Гарного тобі дня )
    5. Байр Таня (bajramukova00@mail.ru) 2013/11/20 11:16 [ответить]
      Как красиво! 10+
      Богдан, привет!
      С уважением, Таня Байр
    6. *Джекил И Хайд (Guginot32@i.ua) 2013/11/20 22:14 [ответить]
      > > 5.Байр Таня
      >Как красиво! 10+
      >Богдан, привет!
      >С уважением, Таня Байр
      
      
      Привіт, Танюша!
      Дякую!
      Приємних сновидінь тобі )
    7. *Цокота Ольга Павловна (Olga_ts@rambler.ru) 2013/11/23 22:03 [ответить]
      > > 3.Джекил И Хайд
      >> > 1.Цокота Ольга Павловна
      >> Мені найбільше сподобався український варіант. Дуже милозвучний.
      >>Напевно, Ви написали цей вірш українською, а потім переклали? Я не помиляюсь?
      >
      >Взагалі-то це вірш: Олександра Блока - видатного російського поета, а я лише переклав його вірш на українську мову )
      >
      >Я радий, що вам сподобався мій переклад більше ніж оригінал )
       Богдане!(дозвольте Вас так називати по-дружньому) це тільки підкреслює мою думнку,що найосіченішою я була у підлітковому віці десь років до 16-ти.Тоді дійсно знала поезію та літературу. Згодом, у вирі повсякденності майже немає часу ні до чого.
       Відчула щось знайоме,але дійсно не впізнало.
       Що ж до Вашого перекладу і до мови, на мій погляд, україньска дійсно особливо милозвучна, лірична й поєтична.
    8. *Джекил И Хайд (Guginot32@i.ua) 2013/11/24 23:57 [ответить]
      > > 7.Цокота Ольга Павловна
      >> > 3.Джекил И Хайд
      >>> > 1.Цокота Ольга Павловна
      >>> Мені найбільше сподобався український варіант. Дуже милозвучний.
      >>>Напевно, Ви написали цей вірш українською, а потім переклали? Я не помиляюсь?
      >>
      >>Взагалі-то це вірш: Олександра Блока - видатного російського поета, а я лише переклав його вірш на українську мову )
      >>
      >>Я радий, що вам сподобався мій переклад більше ніж оригінал )
      
      > Богдане!(дозвольте Вас так називати по-дружньому)
      ///
      дозволяю )
      ///
       це тільки підкреслює мою думнку,що найосіченішою я була у підлітковому віці десь років до 16-ти.Тоді дійсно знала поезію та літературу. Згодом, у вирі повсякденності майже немає часу ні до чого.
      ///
      Кепсько, рутина засмоктує, погоджуюсь з вами, в школі дійсно було набагато більше знань ніж зараз...
      ///
      > Відчула щось знайоме,але дійсно не впізнало.
      > Що ж до Вашого перекладу і до мови, на мій погляд, україньска дійсно особливо милозвучна, лірична й поєтична.
      ///
      Я радий це чути, хоча на мою думку переклад можна було зробити й краще, але всеодно дякую )
      
      
      

    Связаться с программистом сайта.

    Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
    О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

    Как попасть в этoт список

    Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"