Цинь Гуань, Фань Чжун`янь, Янь Шу : другие произведения.

Комментарии: Три сунских романса
 ()

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
  • © Copyright Цинь Гуань, Фань Чжун`янь, Янь Шу (irina@lib.ru)
  • Размещен: 30/06/2002, изменен: 16/04/2006. 3k. Статистика.
  • Сборник стихов: Переводы
  • Аннотация:
    Номинировано на конкурс "Тенёта-Ринет-2002" в категории "Переводы поэзии". Оригиналы на китайском языке можно посмотреть здесь.
  • ОБСУЖДЕНИЯ: Переводы (последние)
    22:41 Князев Ю. "Сонет реке Оттер" (5/1)
    20:11 О.М.Г. "Волчица и пергамент. Том 10" (6)

    Добавить комментарий Отсортировано по:[убыванию][возрастанию]
    Страниц (4): 1 2 3 4
    ОБЩИЕ ГОСТЕВЫЕ:
    10:51 "Технические вопросы "Самиздата"" (174/37)
    10:50 "Форум: все за 12 часов" (217/101)
    10:42 "Форум: Трибуна люду" (850/21)
    19:02 "Диалоги о Творчестве" (207/1)
    15/11 "Форум: Литературные объявления" (664)
    25/11 "О блокировании "Самиздата"" (294)
    ОБСУЖДЕНИЯ: (все обсуждения) (последние)
    10:54 Бурланков Н.Д. "Русско-русский словарь" (764/1)
    10:54 Ив. Н. "Ноябрь 2024 - 3" (1)
    10:51 Безбашенный "Запорожье - 1" (973/16)
    10:51 Самиздат "Технические вопросы "Самиздата"" (174/37)
    10:49 Энвэ М. "Некуда бежать, негде спрятаться " (207/2)
    10:48 Березина Е.Л. "Как-то юнга Дудочкин бросил " (5/4)
    10:44 Николаев М.П. "Телохранители" (76/2)
    10:42 Старх А. "Рыцари Крови" (600/1)
    10:34 Коркханн "Угроза эволюции" (744/33)
    10:33 Берг D.Н. "Мы из Кронштадта, подотдел " (583/1)
    10:29 Чернов К.Н. "Записки Империалиста Книга " (590/19)
    10:25 Джерри Л. "После" (23/3)
    10:25 Осипов В.В. "Спец 1 (часть первая)" (120/2)
    10:21 Nazgul "Медный купорос взрывается!" (671/1)
    10:21 Ватников Д. "Грэйв. Общий файл" (312/2)
    10:20 Русова М. "Утро" (3/2)
    10:19 Дагестанцы х. "Россия - Украина" (1)
    10:17 Гончарова Г.Д. "Твое... величество!" (342/4)
    10:10 Чваков Д. "Поэту позавчерашней молодости" (5/4)
    10:08 Алекс 6. "Параллель 2" (457/10)

    РУЛЕТКА:
    Путь Шамана. Шаг
    Ночлежка "У Крокодила"
    В родном краю
    Рекомендует Пузеп Н.В.

    ВСЕГО В ЖУРНАЛЕ:
     Авторов: 108551
     Произведений: 1670555

    Список известности России

    СМ. ТАКЖЕ:
    Заграница.lib.ru
    | Интервью СИ
    Музыка.lib.ru | Туризм.lib.ru
    Художники | Звезды Самиздата
    ArtOfWar | Okopka.ru
    Фильм про "Самиздат"
    Уровень Шума:
    Интервью про "Самиздат"

    НАШИ КОНКУРСЫ:
    Рождественский детектив-24


    24/11 ПОЗДРАВЛЯЕМ:
     Белашова Ю.Ю.
     Белль С.В.
     Богатикова О.Ю.
     Богданов А.
     Бонд. П.Б.
     Бредникова Е.Е.
     Букаринов Д.Н.
     Веденин В.А.
     Ветер К.
     Визмор Э.Н.
     Виноградова А.В.
     Галицкая Д.И.
     Гамова Д.
     Гончарова Е.В.
     Егорова В.Ю.
     Ежова Е.С.
     Елисеева Н.В.
     Ельников А.Д.
     Жалилова Л.С.
     Желнов П.
     Иванов А.А.
     Инеева С.
     Ищенко Г.В.
     Казарян М.В.
     Келлер Е.
     Кизяева А.А.
     Кичилова К.Ф.
     Колодиец Д.Н.
     Кольцо-Гид
     Команов С.С.
     Кондрашов В.А.
     Копышов А.Н.
     Корнеева Т.М.
     Коршунова Т.В.
     Ксения
     Лобков А.
     Луковкин К.
     Лучистая Д.Т.
     Макарчук С.С.
     Маковская Н.
     Маркевич П.
     Митусова Л.П.
     Можар Е.П.
     Морозов М.
     Пашкевич С.
     Пимонов В.В.
     Пирумова А.Б.
     Приходько О.
     Пятница М.
     Радонин С.
     Ревельский Х.
     Романов Н.П.
     Рябенкова Д.П.
     Серебряная Е.
     Силаков Г.
     Соколовская Е.
     Солнечная
     Соцкая С.
     Сперанская И.В.
     Таа
     Трещев Ю.А.
     Тягин П.А.
     Шаповалова Д.В.
     Шеннон Р.А.
     Шишкина Д.
     Щедрин Р.
     Ak108u
     Ive
     Mollydolly
     Natkam
     Valxalla
     Viligodaeum
     Viscount M.D.
    ПОСЛЕДНИЕ ПОСТУПЛЕНИЯ: (7day) (30day) (Рассылка)
    00:39 Патрацкая Н.В. "Маг Грановский"
    21/11 Кукин В. "Случайные рифмы"
    21/11 Моисеева О.Ю. "Сердце Кометы"
    124. *Егорыч (egorych444@yandex.ru) 2022/11/07 10:41 [ответить]
      Какой изящный перевод!
    123. *Чуднова Ирина (irina@lib.ru) 2016/05/26 20:01 [ответить]
      > > 122.Фост Ольга
      >:)) Да, люблю в историю закапываться :))
      Да, я смотрю, в лингвоисторию тоже - была у тебя на страничке, там так забавно в слова играете :)
      
      >Ой, пожалуйста, опубликуй! С удовольствием и интересом почитаю!
      Да, теперь это ещё и привести в порядок надо. Моя привычка ничего из выложенного не удалять обрастает ответственностью. С одной стороны, вроде и правильно публиковать по моменту создания, в сети так и стоит делать. А с другой - не хочется налажать с качеством. А я в своём зело неуверенна.
      
      >Я ведь Ли Бо открыла благодаря тебе. Вчера и сегодня о других китайских поэтах из твоих публикаций узнала, буду знакомиться... :))
      Его Алексеев хорошо переводил. Спроси у подруги дочери, она наверняка подскажет, где взять хорошие переводы китайской классики.
      
      >Так ведь нередко бывает - пока кто-то знающий не привлечёт внимания к чему-то интересному, живёшь беднее на целое это знание...
      О, это известная история. Считается, что для того, чтобы начать искать что-то, нужно суметь хотя бы сформулировать, что именно ищешь, а это означает, что какая-то часть информации уже должна быть. И вот на неё можно наткнуться и случайно. Тут свободный сёрфинг нельзя недооценивать. Ну, и общение со знакомыми. Вообще китайская культура за 5 тысячелетий столько всего насоздавала, охватить это всей жизни мало.
      И.
    122. *Фост Ольга (fost.olga.j@gmail.com) 2016/05/26 16:51 [ответить]
      > > 121.Чуднова Ирина
      >Оля, это такая древность - ты прямо археологией моего раздела занялась :)
      
      :)) Да, люблю в историю закапываться :))
      
      >Забросила я классическую поэзию, есть переводчики посильней и поупорнее меня. Перевожу под настроение и многое не выкладывала, надо бы поковырять по архивам, чтобы всё в одном месте лежало.
      >
      >И.
      
      Ой, пожалуйста, опубликуй! С удовольствием и интересом почитаю!
      Я ведь Ли Бо открыла благодаря тебе. Вчера и сегодня о других китайских поэтах из твоих публикаций узнала, буду знакомиться... :))
      Так ведь нередко бывает - пока кто-то знающий не привлечёт внимания к чему-то интересному, живёшь беднее на целое это знание...
    121. *Чуднова Ирина (irina@lib.ru) 2016/05/25 22:22 [ответить]
      > > 120.Фост Ольга
      >Восхитительно, каждый по-своему прекрасен.
      >Вот это тронуло особенно: "Бесчувственных трав бесчувственней более та, что не обласкана солнышком осени поздней".
      Оля, это такая древность - ты прямо археологией моего раздела занялась :)
      
      Забросила я классическую поэзию, есть переводчики посильней и поупорнее меня. Перевожу под настроение и многое не выкладывала, надо бы поковырять по архивам, чтобы всё в одном месте лежало.
      
      И.
      
      
      
    120. *Фост Ольга (fost.olga.j@gmail.com) 2016/05/25 17:07 [ответить]
      Восхитительно, каждый по-своему прекрасен.
      Вот это тронуло особенно: "Бесчувственных трав бесчувственней более та, что не обласкана солнышком осени поздней".
    119. *Чуднова Ирина (irina@lib.ru) 2004/12/03 14:06 [ответить]
      > > 118.Irin S. Kotlyyar
      >Первое - очень!)))
      Спасибо. Где-то тут пробегало ещё одно не вошедшее в этот сборник из-за того, что было номинировано на Тенёта другим сайтом.
      Кажется, вот это стихотворение:
       http://zhurnal.lib.ru/e/eudnowa_irina_wiktorowna/yan_shu.shtml
      Едва ли не самый любимый мой перевод.
      >Два других - не произвели впечатления. В первом предпоследняя строка - с чем согласована?
      Простите, не поняла вопроса.
      
      Большое спасибо за отзыв.
      И.
      
    118. Irin S. Kotlyyar (IIrkin@yandex.ru) 2004/12/03 08:38 [ответить]
      Первое - очень!)))
      Два других - не произвели впечатления. В первом предпоследняя строка - с чем согласована?
    117. Чуднова Ирина (irina@lib.ru) 2004/09/13 21:39 [ответить]
      > > 115.Азверюха
      >Простите, вопрос. Вы с корейского случайно не переводите ?
      К сожалению, не перевожу. Но знаю, кто переводит, если интерес не праздный, могу поделиться знакомством.
      
      > > 116.Дима
      >Вот зашел посмотреть, текст стиха полностью!
      >Мне понравился кусочек, который я прочитал в http://zhurnal.lib.ru/p/poljakow_a_j/monya.shtml
      Вот, значит, как! Спасибо за наволку! :)
      >Очень у вас интересно!
      >Но больше обсуждений чем произведений!
      Разедл давно стоит, а обновляется редко. Потому и получается так. Но вот тут есть ещё кое-что:
      http://www.livejournal.com/users/china_cat/
      Особо интересного почти ничего нет, зато много фотографий, ну, и переводы с картинками попадаются..
      Спасибо за отзыв!
      И.
      
    116. Дима (ru) 2004/09/13 07:47 [ответить]
      Вот зашел посмотреть, текст стиха полностью!
      Мне понравился кусочек, который я прочитал в http://zhurnal.lib.ru/p/poljakow_a_j/monya.shtml
      
      Очень у вас интересно!
      Но больше обсуждений чем произведений!
    115. Азверюха (sepulchral@yandex.ru) 2004/08/15 23:58 [ответить]
      Простите, вопрос. Вы с корейского случайно не переводите ?
    Страниц (4): 1 2 3 4

    Связаться с программистом сайта.

    Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
    О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

    Как попасть в этoт список

    Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"