Xylix (перевод: Пчел Нахальный) : другие произведения.

Комментарии: Хайгэки
 (Оценка:8.18*9,)

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
  • © Copyright Xylix (перевод: Пчел Нахальный)
  • Размещен: 31/10/2014, изменен: 20/06/2016. 1561k. Статистика.
  • Роман: Приключения, Переводы
  • Аннотация:
    Ranma ½ фанфик с некоторым фоном Sailor Moon
    Его друзья похищены махо-сёдзё, Ранму подталкивают выйти за свои рамки ради их возвращения.
    Переведено. Оригинал.
  • ОБСУЖДЕНИЯ: Приключения (последние)
    23:40 Myrmice O. "Ри На'я. Новая жизнь - 2. " (238/1)
    23:25 Джиллиан "Птенцы Бедвира" (241/9)
    21:15 Энвэ М. "Некуда бежать, негде спрятаться " (209/4)
    21:03 Буревой А. "Чего бы почитать?" (866/8)

    Добавить комментарий Отсортировано по:[убыванию][возрастанию]
    Страниц (2): 1 2
    ОБЩИЕ ГОСТЕВЫЕ:
    00:40 "Форум: Трибуна люду" (883/36)
    00:40 "Форум: все за 12 часов" (381/101)
    00:36 "Технические вопросы "Самиздата"" (197/33)
    21:45 "Диалоги о Творчестве" (224/17)
    16:01 "Форум: Литературные объявления" (665/1)
    25/11 "О блокировании "Самиздата"" (294)
    ОБСУЖДЕНИЯ: (все обсуждения) (последние)
    00:53 Гончарова Г.Д. "Устинья, дочь боярская - 1. " (156/8)
    00:50 Стоптанные К. "Форум журнала "Горизонт"" (24/1)
    00:47 Родин Д.М. "Князь Барбашин 3" (800/4)
    00:47 Давыдов С.А. "То, что я читаю и смотрю" (923/1)
    00:46 Баламут П. "Ша39 Стратегия и тактика противодействия " (571/10)
    00:42 Панченко Г.К. "Краткий обзор рассказов Ад-" (3/2)
    00:36 Самиздат "Технические вопросы "Самиздата"" (197/33)
    00:35 Делириус M. "Не покинуть ли физическую " (4/2)
    00:35 Толстой В.И. "Флот в мире Аи Амт - военно-" (817/1)
    00:33 Nazgul "Магам земли не нужны" (812/9)
    00:33 Седрик "Список фанфиков с моими комментариями" (359/4)
    00:26 Тухватуллина Л. "Когда замерзает луна..." (19/1)
    00:20 Колышкин В.Е. "Контрольное обрезание" (51/27)
    00:02 Коркханн "Угроза эволюции" (783/42)
    00:02 Хохол И.И. "Над небоскрёбным эпатажем" (22/1)
    23:47 Ватников Д. "Грэйв. Общий файл" (314/4)
    23:43 Myrmice O. "Новая жизнь - 2. Адаптация. " (594/1)
    23:35 Флинт К. "Стих и поэзия - это не одно " (18/1)
    23:25 Джиллиан "Птенцы Бедвира" (241/9)
    23:24 Юрьев О. "Когда будет 3-я или 4-я мировая " (4/3)

    РУЛЕТКА:
    Путь Шамана. Шаг
    Ночлежка "У Крокодила"
    В родном краю
    Рекомендует Пузеп Н.В.

    ВСЕГО В ЖУРНАЛЕ:
     Авторов: 108551
     Произведений: 1670555

    Список известности России

    СМ. ТАКЖЕ:
    Заграница.lib.ru
    | Интервью СИ
    Музыка.lib.ru | Туризм.lib.ru
    Художники | Звезды Самиздата
    ArtOfWar | Okopka.ru
    Фильм про "Самиздат"
    Уровень Шума:
    Интервью про "Самиздат"

    НАШИ КОНКУРСЫ:
    Рождественский детектив-24


    24/11 ПОЗДРАВЛЯЕМ:
     Белашова Ю.Ю.
     Белль С.В.
     Богатикова О.Ю.
     Богданов А.
     Бонд. П.Б.
     Бредникова Е.Е.
     Букаринов Д.Н.
     Веденин В.А.
     Ветер К.
     Визмор Э.Н.
     Виноградова А.В.
     Галицкая Д.И.
     Гамова Д.
     Гончарова Е.В.
     Егорова В.Ю.
     Ежова Е.С.
     Елисеева Н.В.
     Ельников А.Д.
     Жалилова Л.С.
     Желнов П.
     Иванов А.А.
     Инеева С.
     Ищенко Г.В.
     Казарян М.В.
     Келлер Е.
     Кизяева А.А.
     Кичилова К.Ф.
     Колодиец Д.Н.
     Кольцо-Гид
     Команов С.С.
     Кондрашов В.А.
     Копышов А.Н.
     Корнеева Т.М.
     Коршунова Т.В.
     Ксения
     Лобков А.
     Луковкин К.
     Лучистая Д.Т.
     Макарчук С.С.
     Маковская Н.
     Маркевич П.
     Митусова Л.П.
     Можар Е.П.
     Морозов М.
     Пашкевич С.
     Пимонов В.В.
     Пирумова А.Б.
     Приходько О.
     Пятница М.
     Радонин С.
     Ревельский Х.
     Романов Н.П.
     Рябенкова Д.П.
     Серебряная Е.
     Силаков Г.
     Соколовская Е.
     Солнечная
     Соцкая С.
     Сперанская И.В.
     Таа
     Трещев Ю.А.
     Тягин П.А.
     Шаповалова Д.В.
     Шеннон Р.А.
     Шишкина Д.
     Щедрин Р.
     Ak108u
     Ive
     Mollydolly
     Natkam
     Valxalla
     Viligodaeum
     Viscount M.D.
    ПОСЛЕДНИЕ ПОСТУПЛЕНИЯ: (7day) (30day) (Рассылка)
    19:03 Jackallionravenv "Омен Iv: Возбуждение"
    17:47 Бородин С.А. "Родославия"
    15:14 Петри Н.З. "Колесо превращений. Книга "
    21/11 Кукин В. "Случайные рифмы"
    21/11 Моисеева О.Ю. "Сердце Кометы"
    16. НиП 2015/09/13 21:02 [ответить]
      Опа, продолжение, спс большое. Я ждал)
    15. НиП 2015/06/23 23:08 [ответить]
      Большое спасибо за перевод.
    14. *Пчел Нахальный 2015/06/23 19:24 [ответить]
      > > 13.ChebMaster
      >Замираю в потрясении. Что же я сотворила?
      Потрясенно смотрю на это. // Во всей этой главе, как и в предыдущей и (частично) более ранних повествование идет гендерно-нейтрально, отражая неопределенность Ранмы в этом вопросе и возникшие сомнения. Род только иногда проскальзывает в прямой речи. Будем считать, надрессировали. Лично я думаю, что Ранма здесь вместо своего "орэ" использует нейтральное "ватаси". Но в русском выкрутиться удается не всегда :(
      
      >ИМО, здесь имелось в виду "шрапнель смерти".
      he spat out shotguns of death
      Учитывая, что Гарм умеет плеваться оружием павших армий, предположим, что эта армия была чуть посовременнее.
      
      >готовлюсь подтянуться ближе
      Разве Ранма не планирует здесь опутать его во второй раз?
      
      Остальное поправил.
      Больше никогда не буду переводить по десять страниц в день.
    13. ChebMaster (chebmaster@mail.ru) 2015/06/23 12:23 [ответить]
      >Оглядываюсь в шоке. Что же у меня получилось?
      Замираю в потрясении. Что же я сотворила?
      (точнее, "уставиться", но ИМО такой вариант точнее передаёт ощущение "что я наделала")
      
      >Я влетаю в пасть дракона.
      Я парю в глотке дракона.
      (! она там изначально была, а не переместилась туда)
      
      >Между укусами он выплевывает ружья смерти.
      ИМО, здесь имелось в виду "шрапнель смерти".
      
      >В ответ переворачиваюсь, мое тело срезает широкую кривую, что имитирует полет.
      В ответ закладываю правый вираж. Моё тело описывает широкую дугу, имитируя полет.
      https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/c/c1/Yaw_Axis_Corrected.svg/220px-Yaw_Axis_Corrected.svg.png
      В данном случае, roll переводится как крен.
      
      >выскальзывают через щели как вола.
      воДа
      
      
      >Усиливаю хватку и готовлюсь намотаться на него.
      готовлюсь подтянуться ближе
      (reel in - обычно имеется в виду притягивание ближе путём наматывания лески на катушку, но в её случае - сокращением длины нитей. Не наматывание.)
      
      >Трещащая синяя рябь на стене кружащихся облаков.
      По стене кружащихся облаков с треском прокатываются синие сполохи.
      
      >Раскаты грома сотрясают атмосферу и гремят моими костями.
      сотрясают атмосферу, и отдаются в моих костях.
      (досл. "сотрясают атмосферу и мои кости" - rattle по отношению к чьим-либо костям означает сотрясти, а не греметь -- если это только не оживший скелет.)
      
      >Для баланса хватаюсь за дверь автомобиля
      равновесия
      
      >На ум приходит чертовски много людей, которые получат от Артемиды смерть.
      которые *выиграют от смерти Артемиды*.
      Не "gain death from Artemis" а "gain from Artemis's death" !
    12. *Пчел Нахальный 2015/05/09 05:23 [ответить]
      > > 11.ChebMaster
      >Я их скручу и уволоку оттуда нахрен, даже если будут упираться руками и ногами.
      
      Спасибо, поправил.
      
      
      
    11. ChebMaster (chebmaster@mail.ru) 2015/05/08 13:41 [ответить]
      >Я вырублю их и потащу их задницы, пиная и крича.
      Я их скручу и уволоку оттуда нахрен, даже если будут упираться руками и ногами.
      (I'd take them down and drag their asses out, kicking and screaming.)
      1. kicking and screaming *всегда* относится к субьектам действия. Дословно было бы "брыкающихся и кричащих".
      2. drag out это как бы не совсем "потащу". Утащу, вытащу, выволоку.
      3. their asses это слишком американизм. Представляем, что это условность и что Ранма говорит на своём языке что-то близкое по духу но не по форме.
      4. Take down - это скорее захват, сбивание с ног. Иначе как они будут упираться, если вырублены?
    10. НиП 2015/02/20 13:24 [ответить]
      Все интереснее и интереснее.
    9. НиП 2014/12/08 22:58 [ответить]
      > > 8.Пчел Нахальный
      >> > 7.НиП
      >>Хотелось бы продолжение)
      >
      >Текст довольно сложный и главы крупные. Примерно в течение следующей недели я собираюсь закончить с "Непреклонным туманом" и максимум сил бросить сюда.
      
      Спасибо большое
      
    8. *Пчел Нахальный 2014/12/01 14:32 [ответить]
      > > 7.НиП
      >Хотелось бы продолжение)
      
      Текст довольно сложный и главы крупные. Примерно в течение следующей недели я собираюсь закончить с "Непреклонным туманом" и максимум сил бросить сюда.
    7. НиП 2014/11/30 15:26 [ответить]
      Хотелось бы продолжение)
    6. *Пчел Нахальный 2014/11/03 15:50 [ответить]
      > > 5.ChebMaster
      >>неправильно указан автор.
      >Упс :(
      >Исправил.
      >
      >>вот так вот и теряются тексты...
      >Дык надо всегда у себя копии сохранять!
      
      Были набросаны в порыве вдохновения, совсем не за тем компьютером, что обычно...
      Ухитрился вытащить с гуглокэша, да и фикбук уже поднялся.
    5. ChebMaster (chebmaster@mail.ru) 2014/11/03 14:40 [ответить]
      >неправильно указан автор.
      Упс :(
      Исправил.
      
      >вот так вот и теряются тексты...
      Дык надо всегда у себя копии сохранять!
    4. *Пчел Нахальный 2014/11/02 21:26 [ответить]
      > > 3.ChebMaster
      
      Говорят, DDOSят его... Блин, вот так вот и теряются тексты... два моих одностраничных миника...
      P.S. Хм, глянул РанмаВики, точно, Сафуран... Ну, в принципе, здесь заменить текст куда проще, чем на Фикбуке.
      P.P.S. По Непреклонному туману неправильно указан автор.
    3. ChebMaster (chebmaster@mail.ru) 2014/11/02 18:45 [ответить]
      Все 11, имеющих отношение к Ранме, в наш каталог внёс. См. http://ranmafics.ru/fanfics/index.php?p_pchel_n=1#list . Я бы пригласил к нам на форум, но у него уведомления по почте до сих пор не работают. Как я в авральном порядке кусок Микаты спас - так всё и замерло, руки не доходят ковывряться с настройками сервера. Так что, пока новую мегОплатформу не запилю - ничего особо хорошего не будет.
      Сафурон несколько спорное, т.к. моё мнение с тех пор несколько изменилось. Сафуран, или Сафран, наверное. Ну, да это не критично.
      А с фикбуком что случилось? Я так редко из под своего камня выползаю :(
    2. *Пчел Нахальный 2014/11/01 16:47 [ответить]
      > > 1.ChebMaster
      >Очень рад, что один из моих любимых фанфиков переводится на русский!
      >Я собираюсь включит этот перевод в наш каталог http://ranmafics.ru/fanfics/ как "ссылка на внешний ресурс" (если нет возражений). Наше сообщество, ныне почти вымершее, ранее включало всех переводчиков фанфиков по Ранме на русский (пришлось сменить домен в связи с кончиной хостинга Миката). Имеет свой форум с двумя с половиной завсегдатаями.
      
      Пожалуйста, сам там все перечитал, но в связи с вымиранием особо рваться не стал туда, выкладывая все на Фикбуке. Сюда вообще перебрался в связи с кончиной Нотабеноида (Вебера переводил), а из-за обрушения Фикбука и фанфы поскидывал.
      И, кстати, за сайт ваш спасибо (который именнно chebmaster.ru), я именно оттуда варианты перевода "Сафурон", "Хабу" и "булкоголовая" вытянул :)
    1. ChebMaster (chebmaster@mail.ru) 2014/11/01 14:28 [ответить]
      Очень рад, что один из моих любимых фанфиков переводится на русский!
      Я собираюсь включит этот перевод в наш каталог http://ranmafics.ru/fanfics/ как "ссылка на внешний ресурс" (если нет возражений). Наше сообщество, ныне почти вымершее, ранее включало всех переводчиков фанфиков по Ранме на русский (пришлось сменить домен в связи с кончиной хостинга Миката). Имеет свой форум с двумя с половиной завсегдатаями.
      
    Страниц (2): 1 2

    Связаться с программистом сайта.

    Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
    О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

    Как попасть в этoт список

    Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"