Суржиков Роман : другие произведения.

Комментарии: Нейминг в литературе
 ()

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
  • © Copyright Суржиков Роман (rsfromkiev@gmail.com)
  • Размещен: 31/03/2017, изменен: 04/08/2017. 22k. Статистика.
  • Статья: Публицистика
  • ОБСУЖДЕНИЯ: Публицистика (последние)
    17:13 Юрьев О. "Когда будет 3-я или 4-я мировая " (3/2)
    16:39 Владимирович А. "Талант рассказчика, или кто " (1)
    15:56 Байр Т. "Моя стезя" (10/1)
    15:34 Хасин А. "Шпирлицы" (4/2)

    Добавить комментарий Отсортировано по:[убыванию][возрастанию]
    Страниц (2): 1 2
    ОБЩИЕ ГОСТЕВЫЕ:
    20:54 "Форум: Трибуна люду" (856/16)
    20:52 "Форум: все за 12 часов" (451/101)
    20:52 "Диалоги о Творчестве" (221/14)
    20:52 "Технические вопросы "Самиздата"" (197/40)
    16:01 "Форум: Литературные объявления" (665/1)
    25/11 "О блокировании "Самиздата"" (294)
    ОБСУЖДЕНИЯ: (все обсуждения) (последние)
    21:03 Давыдов С.А. "То, что я читаю и смотрю" (923/1)
    21:03 Буревой А. "Чего бы почитать?" (866/8)
    21:03 Жадность "Путь желаний 2.0. Первый шаг" (39/1)
    21:02 Баламут П. "Ша39 Гранаты" (584/14)
    20:58 Джиллиан "Птенцы Бедвира" (237/11)
    20:52 Модератор-2 "Диалоги о Творчестве" (221/14)
    20:52 Чернов К.Н. "Записки Империалиста Книга " (615/36)
    20:52 Кротов С.В. "Чаганов: Война. Часть 4" (191/18)
    20:49 Колышкин В.Е. "Контрольное обрезание" (41/17)
    20:48 Эндо К. "Тайная канцелярия" (14/7)
    20:45 Шибаев Ю.В. "Квадробер" (19/18)
    20:45 Лера "Спасибо" (13/1)
    20:39 Берг D.Н. "Мы из Кронштадта, подотдел " (596/14)
    20:38 Седрик "Список фанфиков с моими комментариями" (358/3)
    20:32 Ватников Д. "Грэйв. Общий файл" (313/3)
    20:29 Уралов А. "Мясо "из пробирки"" (619/11)
    20:28 Николаев М.П. "Телохранители" (79/5)
    20:24 Borneo "Колышкин" (20/17)
    20:11 Могила М.В. "Попытаться поймать за хвост " (9/2)
    20:08 Яр Н. "Город, годы, солнце и смерть" (1)

    РУЛЕТКА:
    Путь Шамана. Шаг
    Ночлежка "У Крокодила"
    В родном краю
    Рекомендует Пузеп Н.В.

    ВСЕГО В ЖУРНАЛЕ:
     Авторов: 108551
     Произведений: 1670555

    Список известности России

    СМ. ТАКЖЕ:
    Заграница.lib.ru
    | Интервью СИ
    Музыка.lib.ru | Туризм.lib.ru
    Художники | Звезды Самиздата
    ArtOfWar | Okopka.ru
    Фильм про "Самиздат"
    Уровень Шума:
    Интервью про "Самиздат"

    НАШИ КОНКУРСЫ:
    Рождественский детектив-24


    24/11 ПОЗДРАВЛЯЕМ:
     Белашова Ю.Ю.
     Белль С.В.
     Богатикова О.Ю.
     Богданов А.
     Бонд. П.Б.
     Бредникова Е.Е.
     Букаринов Д.Н.
     Веденин В.А.
     Ветер К.
     Визмор Э.Н.
     Виноградова А.В.
     Галицкая Д.И.
     Гамова Д.
     Гончарова Е.В.
     Егорова В.Ю.
     Ежова Е.С.
     Елисеева Н.В.
     Ельников А.Д.
     Жалилова Л.С.
     Желнов П.
     Иванов А.А.
     Инеева С.
     Ищенко Г.В.
     Казарян М.В.
     Келлер Е.
     Кизяева А.А.
     Кичилова К.Ф.
     Колодиец Д.Н.
     Кольцо-Гид
     Команов С.С.
     Кондрашов В.А.
     Копышов А.Н.
     Корнеева Т.М.
     Коршунова Т.В.
     Ксения
     Лобков А.
     Луковкин К.
     Лучистая Д.Т.
     Макарчук С.С.
     Маковская Н.
     Маркевич П.
     Митусова Л.П.
     Можар Е.П.
     Морозов М.
     Пашкевич С.
     Пимонов В.В.
     Пирумова А.Б.
     Приходько О.
     Пятница М.
     Радонин С.
     Ревельский Х.
     Романов Н.П.
     Рябенкова Д.П.
     Серебряная Е.
     Силаков Г.
     Соколовская Е.
     Солнечная
     Соцкая С.
     Сперанская И.В.
     Таа
     Трещев Ю.А.
     Тягин П.А.
     Шаповалова Д.В.
     Шеннон Р.А.
     Шишкина Д.
     Щедрин Р.
     Ak108u
     Ive
     Mollydolly
     Natkam
     Valxalla
     Viligodaeum
     Viscount M.D.
    ПОСЛЕДНИЕ ПОСТУПЛЕНИЯ: (7day) (30day) (Рассылка)
    19:03 Jackallionravenv "Омен Iv: Возбуждение"
    17:47 Бородин С.А. "Родославия"
    15:14 Петри Н.З. "Колесо превращений. Книга "
    00:39 Патрацкая Н.В. "Маг Грановский"
    21/11 Кукин В. "Случайные рифмы"
    21/11 Моисеева О.Ю. "Сердце Кометы"
    13. *Суржиков Роман (rsfromkiev@gmail.com) 2017/11/24 23:34 [ответить]
      Я вот наумничал целую статью... но все еще не смог придумать нормальное название для своего первого романа ("Стрела, монета, искра") и для всего поларийского цикла. Хм...
    12. омикрон 2017/08/27 02:45 [ответить]
      >А землю Санникову вообще никто не видел, поскольку она - в полости внутри планеты.
      
      Это вы, видимо, с Плутонией того же автора перепутали. Земля Санникова - гипотетический остров в Северном Ледовитом океане или в одном из морей около, не помню точно. Какое-то время его считали реальным островом, так как его очертания видели издалека. Но более поздние экспедиции не нашли ничего. Возможно, за остров принимали лишь айсберг, на какое-то время севший на мель.
      
      > Правда, история знает одно удачное исключение: прекрасный роман Джеромки Джерома "Трое в лодке, нищета и собаки".
      
      А вот и нет, на самом деле название - "Трое в одной лодке" - 4 слова. :) Правда, это в моем издании... В оригинале, читал, что вовсе растянуто: Three Men in a Boat (To Say Nothing of the Dog). Но что в этом названии было изначально, а что потом последующие редакторы добавили - не знаю.
    11. *Суржиков Роман (rsfromkiev@gmail.com) 2017/08/20 17:19 [ответить]
      > > 10.Кузнецов Бронислав
      >О названии "Молота ведьм"
      ...
      >Другое дело, это длинное название не преследовало цели привлечения внимания нашего современного читателя.
      
      Добавим также. Сам факт того, что в веках остались только два слова названия, тоже о многом говорит. Для идентификации и ясного выражения смысла книги довольно слов "Молот ведьм". Остальное - излишество, которое со временем отмерло. Аналогично тому, как от "Хитроумного идальго Дона Кихота Ламанческого" остались лишь имя с приставкой.
      
    10. Кузнецов Бронислав (br.kuznetsov@gmail.com) 2017/08/20 11:25 [ответить]
      О названии "Молота ведьм"
      https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/6/66/Malleus_maleficarum%2C_Lyon_1669%2C_Titelseite.jpg/210px-Malleus_maleficarum%2C_Lyon_1669%2C_Titelseite.jpg
      
      Другое дело, это длинное название не преследовало цели привлечения внимания нашего современного читателя.
      Это ведь по замыслу - документ, а не художественное произведение.
      Ставилась задача исчерпать всё - причём с юридической полнотой.
      (Как и в самом источнике)
      
      Ну а для современника его укоротили.
    9. ПавелФ (paveleff@yandex.ru) 2017/08/19 18:45 [ответить]
      Сделаю, пожалуй, одну оговорку - мой комментарий не о том, что правил не существует и не о том, что их надо нарушать всякий раз, как представится случай. Литература не математика, её правила можно нарушать - и получить при этом хороший результат. Но для того, чтобы правильно нарушить какое-то правило, его недостаточно знать, его надо именно понимать, что оно означает и откуда берется. Тогда можно получить хороший результат, нарушив правило. Но вот нарушение любого правила без понимания его сути к результату, отличному от комичного, приведет вряд ли.
      Я имею в виду, что саму Вашу статью (как и другие) я считаю правильной и полезной для очень многих начинающих авторов. Пожалуй, даже для всех, кто до подобных мыслей не сумел додуматься сам (или не усвоил, прочитав где-то еще). Но очерченные в них границы - все-таки не абсолютны, хотя для того, чтобы выйти за них не "свернув шею" собственному произведению автор должен все изложенные Вами правила понимать.
    8. ПавелФ (paveleff@yandex.ru) 2017/08/19 16:36 [ответить]
      > > 7.Суржиков Роман
      >> > 6.ПавелФ
      >А вот с этим я поспорю.
      >Начну с того, что я указывал максимум слов в названии = 4. То есть, Indiana Jones & the Last Crusade помещается. Однако согласитесь, что просто "Последний крестовый поход" звучит не хуже.
      
      В английском - да, но для переводных книг, мне кажется, можно и нужно оценивать не только выбор названия автором, но и качество работы переводчика (конечно, это более заметно тех случаях, когда он позволяет себе делать не буквальный перевод, а предлагает свой вариант). И просто "Последний крестовый поход" предлагал бы рассказ о неких крестоносцах, а не о некоем И.Джонсе, так что, с моей точки зрения - название было бы хуже.
      Но хочу уточнить - речь должна идти именно о серии, для отдельной книги такой вариант плох. Вот сейчас в начале списка внизу страницы я вижу название "Межзвездный мезальянс. Право на ошибку". Я это название воспринимаю как название книги из цикла "Межзвездный мезальянс" и, будь у меня желание прочитать это "Ме-Ме", начал бы сначала искать первую книгу (видимо, просто "Межзвездный мезальянс" без дополнений). Специально слазил на страницу автора - ни фига подобного.
      
      >"Принеси мне голову прекрасного принца" - слово "прекрасного" привносит юморок. То бишь, рекламный слоган: "Читайте меня - будет весело!" Конкретно Шекли - действительно мастер юмора... однако лучшие его книги все же отнюдь не шутками знамениты.
      
      А уберите это слово - и получите обещание мрачноватой книги об ассасинах-цареубийцах. То есть название, не соответствующее содержанию.
      
      >"Пройду долиной смертной тени" - 4 слова, уложилось в лимит. А просто "Долиной смертной тени" было бы все еще опознаваемо и более выразительно.
      
      Должен признаться в ошибке, у О.С.Карда такого романа не было, это альтернативное название, данное переводчиком роману Хайнлайна "Не убоюсь я зла". Замена достаточно корректна в том смысле, что взята другая часть строки 22 псалма ("Если пойду я и долиною смертной тени, не убоюсь зла, потому что Ты со мной"). Сокращение же названия заменило бы отсылку на христианский псалом и его смысловое наполнение отсылкой на слабо опознаваемую географическую локацию. Хотя, конечно, отсылки к Библии современным русскоязычным читателем опознаются хуже, чем англоязычным.
      
      >"Храбрая принцесса и её прекрасный рыцарь" - штамп прямо в названии.
      
      Поэтому я и указал, что выдумал его, не хватило терпения и фантазии выдумать что-то оригинальное. Можно заменить, например, на "Мечи небес, цветы ада" (The Swords of Heaven, the Flowers of Hell) - графическая новелла по Муркоку. Убрать любое слово - название рассыпается, при этом "растянутым" оно мне не кажется. Тут еще отдельный интересный (с моей точки зрения) момент - длина слов используемых в названии. Мне представляется, что название из 4-5 коротких слов (1-2 слога) будет "звучать" лучше, чем из 3 или даже 2 излишне длинных. Больше 1 длинного или непонятного слова в названии выглядят явной заявкой на унылое чтение.
      
      >"Благочестивые деяния достойнейшего инквизитора брата Ведьмопала" настроит читателя на неторопливое обстоятельное повествование - нет, по-моему, больше похоже на пародию. Обстоятельные и серьезные повествования о средневековье зовутся "Игра престолов", "Имя Розы", "Столпы Земли" - то есть, кратко. Даже из самой классики средневековья до нас дошли самые малословные названия! "Песнь о Сиде", "Слово о полку Игореве", "Молот ведьм" и т.п.
      
      Позволю себе скопипастить ПОЛНОЕ название "Робинзона Крузо" - 'Жизнь, необыкновенные и удивительные приключения Робинзона Крузо, моряка из Йо́рка, прожившего 28 лет в полном одиночестве на необитаемом острове у берегов Америки близ устьев реки Орино́ко, куда он был выброшен кораблекрушением, во время которого весь экипаж корабля, кроме него, погиб, с изложением его неожиданного освобождения пиратами, написанные им самим'. Полное название "Молота ведьм" в оригинале тоже длиннее.
      Это потом сокращать такие названия стали, когда тот же Робинзон стал именем нарицательным и надобность в разъяснениях пропала. Подозреваю, что такие названия начали исчезать, когда книгоиздатели додумались до понятия аннотации.
      
      >"Дама в очках, в автомобиле и с ружьем" - согласитесь, это просто неудачное название. Если означенная дама - убийца, то зачем заявлять это прямо в названии? Если не убийца, то к чему весь этот пафос?..
      
      А по моему, сомнения вызывает если только автомобиль. "Дама в очках" - вызывает у читателя образ "училки", "ботанички", "синего чулка". "С ружьем" - сразу делает образ контрастно-противоречивым, приманивает читателя.
      
    7. *Суржиков Роман (rsfromkiev@gmail.com) 2017/08/18 22:50 [ответить]
      > > 6.ПавелФ
      >Про длинные названия немного не соглашусь. Есть несколько случаев, в которых оно оправдано.
      
      А вот с этим я поспорю.
      Начну с того, что я указывал максимум слов в названии = 4. То есть, Indiana Jones & the Last Crusade помещается. Однако согласитесь, что просто "Последний крестовый поход" звучит не хуже.
      
      Что же касается названий, более длинных, чем 4 слова, то они говорят об одном из двух. Либо (в лучшем случае) автор дешево заигрывает с публикой и старается прямо в названии порекламировать текст, либо (что хуже) автор не знает, о чем его книга.
      
      "Принеси мне голову прекрасного принца" - слово "прекрасного" привносит юморок. То бишь, рекламный слоган: "Читайте меня - будет весело!" Конкретно Шекли - действительно мастер юмора... однако лучшие его книги все же отнюдь не шутками знамениты.
      
      "Пройду долиной смертной тени" - 4 слова, уложилось в лимит. А просто "Долиной смертной тени" было бы все еще опознаваемо и более выразительно.
      
      "Храбрая принцесса и её прекрасный рыцарь" - штамп прямо в названии.
      
      "Благочестивые деяния достойнейшего инквизитора брата Ведьмопала" настроит читателя на неторопливое обстоятельное повествование - нет, по-моему, больше похоже на пародию. Обстоятельные и серьезные повествования о средневековье зовутся "Игра престолов", "Имя Розы", "Столпы Земли" - то есть, кратко. Даже из самой классики средневековья до нас дошли самые малословные названия! "Песнь о Сиде", "Слово о полку Игореве", "Молот ведьм" и т.п.
      
      "Дама в очках, в автомобиле и с ружьем" - согласитесь, это просто неудачное название. Если означенная дама - убийца, то зачем заявлять это прямо в названии? Если не убийца, то к чему весь этот пафос?..
      
      >Другой вопрос, что некоторые авторы злоупотребляют составными названиями (отдельное "фу" названиям с "или"). Еще одна ошибка - "непроговаривание" названия автором, из-за чего появляются сдвоенные буквы и слоги "на стыке" слов
      
      О, вот это точно! Действительно, важно прочесть свое название вслух и оценить звучание.
      
      
      
    6. ПавелФ (paveleff@yandex.ru) 2017/08/18 13:40 [ответить]
      Про длинные названия немного не соглашусь. Есть несколько случаев, в которых оно оправдано. Во-первых, "сериальные" названия, наподобие упомянутого "Индиана Джонс и последний крестовый поход" - в таком случае сдвоенное название дает читателю информацию и о принадлежности к серии и о содержании самого произведения. Во-вторых, название как цельная фраза, например у Шекли "Принеси мне голову прекрасного принца" - не получится тут ни одного слова выкинуть, поменяется если и не весь смысл названия, то как минимум оттенок его звучания. В этот же пункт названия-цитаты ("Пройду долиной смертной тени" Карда, к примеру), убрать одно слово и цитата не опознается. В-третьих, название из двух существительных с определениями (что-нибудь типа "Храбрая принцесса и её прекрасный рыцарь" - название выдуманное) или из двух имен персонажей. В-четвертых, намеренная стилизация "под старину", когда такие названия были "в тренде", если само произведение написано с такой стилизацией, условно говоря, название романа об инквизиторе "Ведьмопал" предполагает динамичность сюжета, а название "Благочестивые деяния достойнейшего инквизитора брата Ведьмопала" настроит читателя на неторопливое обстоятельное повествование при том же самом смысле. Еще возможна ситуация с длинным перечислением ("Дама в очках, в автомобиле и с ружьем" - Жапризо).
      Другой вопрос, что некоторые авторы злоупотребляют составными названиями (отдельное "фу" названиям с "или"). Еще одна ошибка - "непроговаривание" названия автором, из-за чего появляются сдвоенные буквы и слоги "на стыке" слов - советских еще времен книга (не помню автора) "Пути титанов", на это "ти-ти" так и тянет добавить "ту-ту-ту".
    5. Пробегала мимо 2017/04/19 14:13 [ответить]
      Если название книги - это, прежде всего, обещание автора читателю, то вот этот пункт:
      
      "+ Пафосу не место в названии: "Поющая для дракона". Жаргонным словечкам - тоже: "Элитная школа магии". И штампам - тоже не место: "Магия чувств". Все это - намеки на то, что в тексте читателя ожидают слащавый пафос, рекламный сленг и штампы соответственно." -
      
      он не про неудачные названия. А про честные обещания. :) ДА, как правило, всё так и есть: слащавый пафос, рекламный сленг, штампы. Но те, кто читают такие книги, именно пафоса, сленга и штампов в них ищут. :)
    4. *Суржиков Роман (rsfromkiev@gmail.com) 2017/04/19 03:56 [ответить]
      > > 3.cho
      > Так может нам надо названия как наживка, только до тех пор пока автор не написал первую хорошую книгу и читатль не заглотил? а потом делать нумеровку?
      
      Не согласен с Вами. Да, название выполняет среди прочих и функцию наживки, рекламы. Но это - не главная функция. Более важная - задание некоего смыслового стержня, ключа к пониманию и восприятию книги. И это важно не только для читателя, но и для автора. Если автор способен дать своей книге удачное название, то сюжет сложится более четким, выразительным, динаминым, а идеи будут донесены яснее. Давая название, ты вынужден хорошо задуматься: а о чем, собственно, твоя книга? И если смог найти ясный ответ на этот вопрос, то книга от этого только выиграет. А смутное и невыразительное название - зачастую следствие того, что автор сам не понимает, о чем пишет. И, конечно, это не на пользу книге.
      
      
      
    Страниц (2): 1 2

    Связаться с программистом сайта.

    Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
    О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

    Как попасть в этoт список

    Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"