1. Тюменев Анатолий Александрович (antum@land.ru) 2006/09/26 13:39
[ответить]
Произведение понравилось. Держит в напряжении. Хороший перевод.
2. *Волгина Лариса Ивановна2006/09/29 00:53
[ответить]
Спасибо! Я старалась :)))
4. Дмитрий Тюлин (dmityul@mail.ru) 2006/09/29 16:00
[ответить]
Отличный стиль!
5. *Волгина Лариса Ивановна2006/10/03 01:29
[ответить]
Наверно, это больше заслуга автора, а я старалась быть возможно ближе к первоисточнику.
А вообще мне очень нравятся вещи где-то на грани мистики. Ведь, наверное, звуки флейты были на самом деле звоном в ушах от гипоксии, да и иностранка ушла при упоминании о дочери, потому что побоялась разоблачения... и все-таки, все-таки...
6. *Иванов Сергей Викторович (sandro_mar@mail.ru) 2006/10/07 12:53
[ответить]
Очень интересный рассказ. Особенно, кем (или чем...) была эта иностранка.
7. Волгина Лариса Ивановна2006/10/09 16:11
[ответить]
Да, и неожиданный момент - то, что вестница смерти маскируется, таская с собой пачку журналов...
8. Ольга К (kostina1969@rambler.ru) 2007/01/12 23:18
[ответить]
Вы знаете, я читала этот рассказ дважды, несколько месяцев назад мне что-то не нравилось в стиле, т.е. вроде среди четкого изложения и картинки, вдруг обо что-то как будто спотыкаешься. А теперь спустя несколько месяцев, перечитав, этого не обнаружила (за исключением мелких шороховатостей). Интересно почему? Наверное, настрой другой и теперь мне этот стиль и жанр нравятся? А по сути - сам сюжет можно сделать чуть ярче, но это уже от самого автора зависит, а перевод прекрасный.