|
|
||
Мотив: Iron Duke Правильный перевод: Железный герцог Перевод в тексте: Дюк браней Железный Герцог – прозвище Артура Уэсли, герцога Веллингтона. Ср.: "Я прошу позволение дюков называть дюками, а не герцогами. Во-первых, оно правильнее, а во-вторых, одним немецким словом меньше в русском языке. Autant depris sur le Deutschtum. [Все-таки победа над немецким духом (франц.)]" (Герцен. Былое и думы, 6.10*). * Герцен. Былое и думы / ГИХЛ; Москва; 1958. Мотивы |
|
Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
Э.Бланк "Пленница чужого мира"
О.Копылова "Невеста звездного принца"
А.Позин "Меч Тамерлана.Крестьянский сын,дворянская дочь"