Чипса Эстрелла : другие произведения.

Mantra

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Перевод (в моём исполнении) чудесного стихотворения Чипсы Эстреллы, девушки, поэтессы и моей родственницы, в которой за спокойной внешностью прячется горячее сердце и богатейший внутренний мир.

  Оригинал на русском можно найти здесь.
  
  

Mantra

  
  So every time when I am getting very, very sad
  And want to wring my hands, and stomp my feet and howl at the Moon
  I picture in my mind mountains of the emerald sand,
  I picture in my mind mountains of the emerald sand,
  Scattered over the bottom of the heavenly turquoise-colored lagoon.
  
  I shut my eyes tight, but first I shut down all the light,
  And then imagine room is filled with the sweetness of the light and the sound,
  It is within these walls and I am somehow outside,
  It is within these walls and I am somehow outside,
  And it is so detaching that the sadness is no longer around.
  
  Although I am still hurt, both by the life and by the fate
  And I still think that all what's happening is unfair and wrong;
  But I command myself forget your blues and forget your hate,
  But I command myself, forget your blues and forget your hate,
  After all the sand of green and turquoise water sing their song.
  
  And then I shut my eyes and picture pillows of the clouds,
  They mix the purple and pink - no color can be this intense!
  And it's so beautiful that it is melting all the doubts,
  And it's so beautiful that it is melting all the doubts,
  And it is so fantastic that it's melting all the pretense.
  
  But if there is no hurt or hate, the emptiness creeps in,
  Imagine person all filled in with emptiness inside?
  Then rustle of the pages bring the tears welling within,
  Then rustle of the pages cover tears welling within,
  But I command myself: just do not cry but sing aloud,
  
  Then I fill emptiness with song, and it leaves me alone,
  It leaves behind the island and blue sky and waves and breeze,
  And then I find my peace and tell myself that I'm my own,
  And then I find my peace and tell myself that I'm my own,
  And it"s so sweet and pleasant that I finally find my peace.
  
Translated 1-14 January, 2011
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"