Велигжанин Андрей Витальевич : другие произведения.

Из Овидия. Метаморфозы. Книга третья

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками Юридические услуги. Круглосуточно
 Ваша оценка:



Книги:
1 2 3 4 5
6 7 8 9 10
11 12 13 14 15


КНИГА ТРЕТЬЯ.
1
Ветер трепещет. Юпи́тер себя объявляет.
Сброшена маска быка... Вот и Крит показался...
...А удручённый отец ищет дочь безуспешно.
Ка́дму вели́т отыскать дорогую сестру.
5
Ве́лено, чтобы не смел без сестры возвращаться!
Кадм обошёл все дороги, все земли, все страны.
В ближних краях был и в дальних, да только напрасно.
То, что похитил Юпи́тер, возможно ль найти?
9
Разве совета спросить у оракула Феба?
Молится Кадм. И оракул ему отвечает.
«Встретишь корову, не знавшую тяжести плуга.
Там, где возляжет, — Бео́тию-город построй»
.
13
Вот выбирается Кадм из Каста́льской пещеры.
Видит телицу — без признаков рабства на шее.
Молча за нею последовал медленным шагом.
Мысленно Феба весь путь прославлял горячо.
17
Долго идут, миновали Кефи́с и Пано́ву.
Наземь телица легла на траву молодую.
Кадм припадает к земле. И приветствует горы.
К жертве Юпи́теру начал готовиться он.
21
Слугам воды повелел принести из пещеры.
Был там источник в лесу, где холодные воды
Звонко стекались в пещеру и там собирались.
Там же, в пещере, жил змей, ядовитый и злой.
25
Слуги в дубраву вошли и воды зачерпнули.
Только хотели тянуть, как из тёмной пещеры
Змей, извиваясь, себя обнаружил, шипящий.
И всех убил. Этих — ядом. Других — задушил.
29
Кадм удивляется: долго товарищей нету.
Сам поспешает в дубраву, взволнованный сильно.
Дротиком вооружён. И копьём. И отвагой.
Видит друзей, павших в битве с жестоким врагом.
33
«Либо за вас отомщу, либо тоже погибну!»
Думает Кадм. И кидает великую глыбу.
Змей содрогнулся, но справился с этим ударом.
Толстою кожей, как панцирем, был защищён.
37
Но чешуя не спасает от меткого дрота.
В теле ужасного змея застрял наконечник.
Раненый змей только древко сломал, извиваясь.
Но не сумел от железа избавиться он.
41
Боль досаждает ему. Вздулись жилы на шее.
Ярость мешает собраться и точно ударить.
Он напирает на Ка́дма, а Кадм ему в глотку
Смело направил копьё. И всадил глубоко.
45
Рухнул злодей. С оглушающим грохотом рухнул.
Кадм удивился размерам убитого змея.
Голос послышался вдруг, неизвестно откуда:
«Змеем окажешься в будущем скоро ты сам».
49
Чем объяснить этот странный таинственный голос?
Эхом сраженья? усталостью? действием яда?
Долго в себя приходил. Собирал свои мысли.
Дева Палла́да пришла на подмогу к нему.
53
Ка́дму велела змеи́ные зубы посеять.
Странная воля богини, но Кадм покорился.
Землю вспахал, разрыхлил, взборонил и засеял
Семенем страшным, невиданным в здешних местах.
57
Вскоре — поверить нельзя! — показались росточки.
Шлемы железные, головы, плечи и руки.
Племя мужей щитоносных восходит над полем.
С грозным оружием, с яростью в черных глазах.
61
Новых врагов увидав, Кадм хотел защищаться.
Вдруг восклицает один: «не мешай нашей битве!»
И рассекает мечом одного из собратьев,
Тут же поверженным падает, дротом убит.
65
Только родившись, друг с другом воюют безумцы.
И погибают в кровавой безудержной рубке...
...Пять остаются в живых. Среди них был Эхи́он.
Бросив оружие, братьям он мир даровал.
69
Пятеро было помощников верных у Ка́дма
В деле постройки прекрасного нового града.
Были воздвигнуты Фи́вы, как велено Фе́бом.
Счастлив строитель, построивший город такой.
73
Мы называли бы Ка́дма счастливейшим мужем:
Тесть его Марс, а Вене́ра была ему тёщей;
Много детей у него народилось достойных;
Но — кто пору́чится счастием будущих дней?
77
Внук Актео́н стал причиною первого горя.
Горе же в том, что рога появились у внука;
В том, что хозяйские псы растерзали беднягу;
Словно оленя собаки загрызли его.
81
Вряд ли судьба виновата в событии этом.
Вряд ли преступный характер сгубил Актео́на.
В чём преступленье? За что наказанье такое?
Сами решите, историю эту узнав.
85
Полдень. Охота. Жара. Компаньоны устали.
Люди внимательно слушали речь Актео́на:
«Славный денёк! повезло нам с добычей! Однако,
Зной нестерпимый. Прервёмся до завтра, друзья?»
89
С ним соглашаются. Отдыху рады предаться.
Все разбрелись по долине, сосною поросшей.
Дол назывался Гарга́фией. Есть в нём — пещера.
...В ней — ручеёк неглубокий струится в тени.
93
К водам прозрачным пришла в жаркий полдень Диа́на.
Чтобы умыться, взбодриться прохладною влагой.
Нимфы во всём помогали богине охоты.
Черпали воду. И лили на плечи её.
97
Шагом бесцельным бредя по сосновому лесу,
Тайное место нашёл Актео́н в это время.
Сам не желая, таинственный грот обнаружил...
...И всполошились все нимфы, заметив его.
101
Тут же закрыли Диа́ну от взора чужого.
Только она всё равно возвышалась над ними;
Ибо была выше спутниц по росту и стати,
Виден отчётливо гневный румянец её.
105
Стрелы богиня хотела схватить для возмездья,
Но передумала. Лучше нашла наказанье.
И наглеца окропила холодной водою:
«Сможешь сказать — расскажи, что увидел меня».
109
Вмиг вырастают рога. На оленьи похожи.
Ноги оленьими стали. И тело — оленьим.
Страх поселился в груди. Актео́н убегает.
Бойко весьма. Удивляясь своей быстроте.
113
Он добежал до реки. Пересохло в гортани.
Пьёт. Наблюдает оленя в речном отраженье.
«Разве такое возможно?» — сказать захотелось.
Только нет голоса. Рвётся наружу лишь стон.
117
Прежняя только душа в изменившемся теле.
Делать-то что? Возвращаться? Скитаться по лесу?
Но колебался недолго: его же собаки
С лаем накинулись, как на добычу свою.
121
Чуткие псы облепили оленя всей стаей.
Гонят его. По местам, где охотились раньше.
«Я — Актео́н! Господи́на призна́йте! Посто́йте!»
Крикнуть хотелось ему. Но стонать только мог.
125
Горы запомнят отчаянный крик Актео́на —
Нечеловечески-дикий, утробно-звериный.
Горы запомнят напрасные, глупые звуки:
Капельку жизни собаки за них не дадут.
129
К возобновившейся травле друзья Актео́на
Скоро добавили собственных псов неуёмных.
Участь оленя была предсказуемо-горькой.
Но удивлялись охотники мощи его.
133
Правда, жалели при этом, что Ка́дма потомок
Где-то пропал в одиночестве гордого леса
И не разделит восторгов удачной охоты
Вместе со стаей своих удивительных псов.
137
Только тогда успокоилось сердце Диа́ны,
Гневный окрас отступил от лица молодого,
Как прекратились мучения бедного зверя
И пресеклась его жизнь от полученных ран.
141
Кто-то считает Диа́ну излишне жестокой,
Кто-то поступок её одобряет всецело;
Надо сказать, у бессмертных свои измеренья.
Боги по-своему правы. Теперь о другом...
145
Только Юно́на не столько винила Диа́ну,
Сколько в душе наслаждалась, что в дом Агено́ра
Беды пришли. Потому что ей радостно было
Думать, что так отвечает их род за грехи.
149
Правда, несчастия новые ей подоспели.
Деву Семе́лу Юпи́тер теперь осчастливил.
Как раскалилось горячее сердце Юно́ны.
Как воспылало неистовым гневным огнём.
153
Много ругательств она припасла для Семе́лы.
Но ничего не достигнешь, бранясь понапрасну.
Лучше устроить всё так, чтобы грозный Юпи́тер
Сам бы в стигийском болоте её утопил!
157
Облаком бурого цвета Юно́на покрылась.
Древней старушкой пришла в почивальню Семе́лы,
Старой кормилицей, доброй и очень знакомой.
И разговор завязала о разных вещах.
161
Долго они говорили на темы иные.
И добрались до Юпитера в тихой беседе.
Горько вздохнула старушка: «откуда ты знаешь,
Что сам Юпитер приходит в покои твои?
165
Может охальник какой поступает так дерзко?
Чтоб насладиться любовью твоею, Семе́ла?
Ты попроси доказательств! Чтоб в полном величье,
Как пред Юно́ной явился, огнями горя!»
169
Время идёт... Как-то раз... На одном из свиданий
Всё, что захочет она, обещает исполнить...
Но не успел он поклясться божественным Сти́ксом,
Хочет его она видеть таким, как жена!
173
Сказано слово — его возвратить невозможно.
И невозможно — в божественном виде явиться!
Только Юно́не, бессмертной, позволено это —
Знать мощь Юпи́тера в огненном блеске его.
177
Нечего делать, болотом поклялся Юпи́тер.
Преобразился, как должно. Пытается, впрочем,
Силу уменьшить свою. Входит к дочери Ка́дма.
Только огонь — есть огонь, смертным гибель несёт.
181
Вот и Семе́ла — сгорела от лютого жара.
А нерождённый ребёнок? был вырван из чрева,
В ногу Юпи́тера вшит, где пробыл сколько нужно.
И в нужный срок... был отцом извлечён из бедра.
185
Тётка, Семе́лы сестра, за младенцем смотрела.
Позже нисейские нимфы своею заботой
Нежно его окружили, в пешерах укрыли.
Дважды родившийся Вакх в безопасности рос.
189
А в это время Юпи́тер с Юно́ною праздной
Тешился вволю и ей говорил между прочим:
«Женская радость намного сильней, чем мужская!»
«Как бы не так!» — возражала Юнона ему.
193
Как разрешить этот спор? Появился Тире́сий.
Он ведь и женщиной побыл по прихоти неба.
Ту и другую любовь испытал, потому что
Совокупившихся змей поразил как-то раз.
197
Как-то в лесу он убил их ударом дубины.
Целых семь лет после этого женщиной прожил.
А на восьмой... змей увидел такого же вида.
И, поразив их, как раньше... мужчиною стал.
201
В пользу Юпи́тера спор разрешает Тире́сий.
Этим навлёк на себя недовольство Юно́ны.
Очень она огорчилась исходу такому.
И наказала судью. Ослеплением глаз.
205
Бог всемогущий немного смягчил его участь.
И наградил его даром грядущее видеть:
То испытанье, которое выберут боги,
Боги другие не могут совсем отменить.
209
Добрую славу обрёл прорицатель Тире́сий.
Первой спросила красавица Лириопе́я:
«Много ли мальчик Нарци́сс проживёт в нашем мире?»
Молвил слепой: «Если сам не увидит себя».
213
Долго причудой незрячего фразу считали.
Странная смерть объяснила загадку слепого.
Странная страсть, непонятное сердцу влеченье...
Всех удивила нелепость кончины его.
217
Было шестнадцать Нарци́ссу. Прекрасное время!
Время любви, увлечений, охоты, веселья!
Гордость, однако, скрывалась под внешностью нежной.
Всех отвергал он в ту пору, друзей и подруг.
221
Нимфа по имени Э́хо влюбилась в Нарци́сса.
Нимфа следила, как он загоняет оленей.
И полюбила. У ней было странное свойство:
Лишь окончание фразы могла повторять.
225
Это Юно́на её наказала однажды.
Часто с Юпи́тером нимфы в горах веселились,
Но никогда не могла уличить их Юно́на.
Э́хо всегда чем-нибудь отвлекала её.
229
Длинною речью, вопросом, ничтожною просьбой...
Нимфы тогда умудрялись сбежать от расплаты...
После того, как открылось коварство распутниц,
Э́хо лишилась возможности много болтать.
233
Э́хо влюбилась в Нарци́сса... За юношей тайно
Следует в чаще лесной, разгораясь всё жарче.
Как обратиться к любимому с ласковой речью,
Если пропала способность беседу начать?
237
Хоть бы он что-то сказал! Произнёс полсловечка!
Нимфа готова ответить! Она ожидает...
Следует всюду за ним... Терпеливою тенью...
Вот заблудился. И крикнул: «Здесь кто-нибудь есть?»
241
«Есть!» — отвечает ему окрылённая Э́хо.
Кажется ей, что любимый её подзывает.
Он удивляется тайному голосу леса:
Сколько ни смотрит, не видит вокруг ни души.
245
Крикнул «сюда!» неизвестности гулкого леса.
Эхо ему многократно «сюда!» отвечала.
В чащу шагнул... И к нему чьи-то нежные руки
Тянутся, юношу страстно желая обнять.
249
Но отшатнулся Нарци́сс, недовольный порывом.
Нимфа его испугала любовью своею.
Он отвергает объятия нимфы несчастной.
И убегает, оставив её в тишине...
253
Э́хо в лесу затаилась. Живёт одиноко.
Прячется в тёмных пещерах от взора чужого.
Зреет обида. Любовь тяготит её сердце.
Тело её истощается день ото дня...
257
Нынче остался лишь звук от отвергнутой Э́хо.
Голос бесплотный один пребывает в пространстве.
Тело исчезло, растаяло... Плоть — истончилась.
Все её слышат. Но больше не видит никто.
261
Многих отвергнул Нарци́сс. Не одну только Э́хо.
Нимф и мужей. И водой, и горами рождённых.
Каждый, кого он обидел, кричал в поднебесье:
«Пусть он полюбит! Отвергнут пусть тоже его!»
265
Что справедливо — решает одна Немези́да.
Просьбы услышаны были богиней возмездья.
И к ручейку с изумительно-чистой водою
Гордого юношу как-то она привела...
269
Птицы и звери у русла ручья не бывали.
Скрыт был от мира прекрасный и светлый источник.
Ни пастухи, ни животные вод не касались.
Вкруг зеленела трава. Лес густой шелестел.
273
На берегу разместился Нарци́сс утомлённый.
От напряжённой охоты устав. И от зноя.
Жажду хотел утолить, отдохнуть и взбодри́ться.
Жгучую жажду иную внезапно узнал!
277
Юноша пил. И смотре́лся в кристальные воды.
Пил́ и смотре́лся. И что так его поразило?
Видит красавца, который огнём поцелуя
Страстно к нему прикоснулся из толщи воды.
281
Видит лицо молодое, глаза молодые.
Щёки без пуха. Румяную нежную кожу.
Волосы мягкие. Белую тонкую шею.
Смотрит Нарци́сс, удивлённый виденьем своим.
285
«Кто ты, приятель? в кристальной прохладе живущий?
Тянешь зачем свои губы ко мне с поцелуем?»

Не понимает Нарци́сс. И, безумный, глядится
В чистые воды, не в силах глаза отвести.
289
Смо́трится в нового друга внимательным взором.
Друг безотрывно глядит на Нарци́сса, влюблённый.
Оба, как уголь, пылают неистовой страстью.
Только не могут обняться в порыве любви.
293
Как ни пытался Нарци́сс прикоснуться к красавцу,
Руки в ручей погружая, всё было напрасно.
Что за обман? Наваждение? Что за ошибка?
Друг пропадает, как только стремишься к нему.
297
Вовсе Нарци́сс обезумел. Обман возбуждает.
Тайну желает понять: почему ускользает
То, что желанно? Ведь цель так близка и так зрима!
Вот же он! Вот! Драгоценный товарищ и друг!
301
Их разделяют не стены. Не горы. Не море.
Нет ни дорог между ними, ни крепостей мощных.
Тонкая кромка, граница воды и пространства.
Как погрузиться в желанный неведомый мир?
305
Призрак летучий вот так увлекает порою.
Образ надуманный. Тень. Отражение мира.
Нет ничего в этой сказке, прозрачной и тонкой.
Вместе с тобою пришла. За тобою уйдёт.
309
С плачем Нарцисс обратился к деревьям высоким:
«Много веков шелестите, зелёные братья.
Всякое видеть пришлось в продолжении жизни.
Тысячу раз вы давали влюблённым приют.
313
Кто-нибудь был из прошедших за долгое время,
Сильно любивших? Обманутых столь же жестоко?
Вижу я то, что люблю. От меня цель не скрыта.
Но прикоснуться к заветному я не могу.
317
Всё, чего жажду, — со мной. Всё желанное — рядом.
И недоступно! Далёко... Проклятье обмана!
Эта загадка рассудку никак не даётся.
Тают надежды в бесплодной жестокой борьбе».
321
...Час пролетел. И другой. И другие. За ними
Ночь наступила. Луна осветила безумца.
На берегу он лежал. Перед ним — плыли звёзды.
В звёздное небо летел за вопросом вопрос.
325
«Что же мне делать? Что ждать? Где искать утешенья?
Всё, что мне нужно, — нашёл я. Все смыслы и цели.
Только напрасными цели мои оказались.
Как мне добиться успеха? Какою мольбой?»
329
...Утро пришло. Посмотрел в безмятежные воды.
С болью знакомой — глядит на Нарци́сса товарищ.
Он опечален! Он тоже страдает в разлуке!
Горькие слёзы текут по родному лицу.
333
Капают слёзы в ручей. Исчезает виденье.
«Не убегай! Погоди! Задержись на минуту!
Нимфы влюблялись в меня! Я не зверь, не разбойник!»

...И раздирает в отчаянье юную грудь.
337
...Долго ещё он терзался, безумство питая.
То на виденье любуясь, то в боль погружаясь.
Силы Нарци́сса оставили. Нежная Э́хо
Горькие звуки ещё повторяла за ним.
341
...И наконец, он утих. Утомлённый. Усталый.
Смерть успокоила юношу. В царстве Аи́да
Тоже смотрел, говорят, на своё отраженье.
В водах печального Сти́кса кого-то искал.
345
...Сёстры-наяды пришли. Принесли для Нарци́сса
Памятный дар. Нимфы плакали. Вторила Э́хо.
Факел уже зажигали. Но не было тела.
Только шафранный цветок. С белоснежной каймой.
349
...Должную славу Тире́сию люди воздали.
Имя почёт обрело в поселеньях ахейских.
Впрочем, нашёлся один, поносивший пророка.
Сын Эхио́на, Пенфе́й, потешался над ним.
353
«Слеп ты, старик. Ничего ты не видишь, незрячий.
Люди напрасно тебя превозносят, калеку»
.
Что же ответил Пенфе́ю почтенный Тире́сий?
«Время настанет, признаешь провидцем меня».
357
«Скоро придёт сын Семе́лы, — пророчил Тире́сий, —
Юного Ли́бера ты почитать не захочешь.
Будешь растерзан. Припомнишь Тире́сия слово!»

Но рассмеялся Пенфе́й... И прогнал старика.
361
Через неделю, другую — волнуются сёла.
Толпы, ликуя, встречают восторженно бога.
К таинствам Ли́бера все приобщиться желают.
Этим весьма недоволен угрюмый Пенфе́й.
365
«Змеерождённые! Стойте! Что вас привлекает
В звуках тимпанов? В рожках? В колокольчиках медных?
В женских восторгах? В вине? В необузданных плясках?
Как вы забыли себя? Дух воинственный свой?
369
Вспомните мужество предков, отцов и героев.
Вспомните гордость и ярость родителя-змея.
Если захвачены будут священные Фи́вы,
Воины пусть их разрушат! Железо! Огонь!
373
Но не юнец безоружный, пропитанный миррой,
В гибких венках, в златотканных одеждах узорных,
Враль, соблазняющий именем ложного бога.
Все его таинства — наглый безумный обман.
377
Живо в цепях приведите преступника-Ва́кха!»
Слуги ушли выполнять. Домочадцы и старцы
Тщетно пытались слегка урезонить Пенфе́я.
Лишь раздражался сильнее упрямый Пенфе́й.
381
Слуги вернулись в крови. С ними не было Ва́кха.
Всё ж привели одного. Соучастника таинств.
Страшно Пенфе́й распалился, расправы желая.
«Кто ты? Откуда? Участвуешь в буйствах зачем?»
385
«Имя Аке́т у меня. Из Мео́нии родом.
Рыбу ловили с родителем. Этим и жили.
Скромно, но честно. В наследство отец мне оставил
Небо бескрайнее, парус и много воды.
389
Чтобы увидеть утёсы других побережий,
Я различать научился созвездия неба,
Я научился корабль поворачивать верно,
Добрые пристани в скалах далёких узнал.
393
Раз, направляясь на Де́лос, шёл мимо Хио́сса.
Бухту пригодную выбрал. Ночуем на суше.
Спутников утром отправил за пресной водою.
И рассказал им, где нужно источник искать.
397
Сам же взошёл на высокое место. Увидеть,
Что обещают ветра. И назад возвратился.
Скоро и спутники, вижу, подходят. И с ними
Мальчик, на деву похожий, качаясь, идёт.
401
Я посмотрел на одежду, лицо и осанку.
Вижу, что в образе этом — бессмертный пред нами.
Только не знаю, кто именно. Но обращаюсь
С просьбой помочь нам, товарищей грубых — простить.
405
Тут возмутилась команда! Они ожидали,
Что наживиться на пленнике смогут изрядно.
Я говорил, что нельзя поступать святотатно.
И осквернять наш корабль. Ибо будет беда.
409
Как обезумели спутники! В жутком порыве
С разных сторон кулаками меня отходили.
В море бы сбросили, верно. Да только верёвкой
Тело моё обмоталось во время борьбы.
413
Мальчик очнулся. От шума, как будто, вернулись
Чувства и мысли забытые в сонное тело.
Это был Вакх, несомненно. Спросил: «что за крики?
Как очутился я здесь? И что будет со мной?»
417
«О, не волнуйся, — ему отвечали лукаво, —
В гавань любую направим корабль быстроходный.
Где пожелаешь, сойдёшь»
. Улыбается мальчик:
«В На́ксосе дом мой, в краю дружелюбных людей».
421
Морем лжецы поклялись, что отправятся в На́ксос.
Это направо. Туда паруса я наставил.
Только отплыли, и мне говорят, угрожая:
«Влево держи! Поворачивай влево корабль!»
425
Я обомлел. От руля отошёл, предоставив
Клятвопреступникам выбрать маршрут, как им надо.
Все проклинали меня. После долгих попыток
Курс изменили. Пошли направленьем другим.
429
Вакх удивился, как будто бы только-что понял
Умысел взрослых людей, их коварные планы.
«Вы же сулили не это! — сказал со слезами, —
Что вам за радость юнца обмануть, моряки?!»
433
Я горевал. А команда смеялась над нами...
Но неожиданно — встал наш корабль среди моря.
И ни вперёд не идёт, ни налево, ни вправо.
Парус обвис. И не действуют руль и весло.
437
Лозы и плющ оплетают уключины вёсел.
На парусах — виноградные кисти созрели.
Тигры — вокруг божества. И пантеры. И рыси.
Страх — на челе моряков. Стали прыгать за борт.
441
Прыгали в море, и там — плавники получали.
Двадцать морских обитателей новых возникло.
Я оставался один на покинутом судне.
Сильно дрожал. Вакх с трудом успокоил меня.
445
«Страх отреши и на Ди́ю плыви», — мне сказал он.
Я подчинился. Причалив, зажёг алтари я.
С этой поры соучаствую в таинствах Ва́кха»
.
Так завершил свой рассказ молодой мореход.
449
Злобой наполнено лютое сердце Пенфе́я:
«Долго, несчастный, твои небылицы я слушал.
Кто из разумных поверит в лукавые сказки?
Слуги! мучительной смерти предайте его!»
453
Брошен в темницу, закован в тяжёлые цепи.
К казни готовятся средства — огонь и железо...
...Вдруг растворяются двери холодной темницы.
Падают цепи с колодника. Сами собой...
457
...Очень разгневан Пенфе́й. Едет сам к Киферо́ну.
К месту, где песни звучат возбуждённых вакханок.
Конь в нетерпении ржёт. Рвётся в бой торопливо.
Гневно на поле безумства взирает Пенфе́й.
461
Был там пустырь, отовсюду приметный средь леса.
На пустыре исполнялись ужасные пляски.
Первой заметила мать приближенье Пенфе́я.
Кинула тирс в ненавистное тело его.
465
«Это — кабан!» — закричала неистово-громко.
И устремилась толпа, опрокинув Пенфе́я.
Помощь просил он у тётки своей, Автоно́и.
Руки ему оторва́ли родные его.
469
«Мать, посмотри!» — умоляюще ищет Ага́ву.
Дико завыла она. И вцепилась руками
В волосы сыну. Движеньем решительно-быстрым
Го́лову оторвала́. Показа́ла толпе.
473
Осенью медленней листья слетают с деревьев,
Нежели тело его разорва́ли на части.
После примера такого никто не посмеет
Не почитать Исмени́ды священный устав.





КОНЕЦ ТРЕТЬЕЙ КНИГИ.

Книги:
1 2 3 4 5
6 7 8 9 10
11 12 13 14 15


 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"