Бояндин Константин : другие произведения.

Per aspera

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Общее впечатление от работ БД-7.

  Сто шесть произведений для подробного анализа - это великий труд. Даже если уделить каждому произведению минут по пять для краткого анализа.
  
  Посему здесь я излагаю только общие ощущения, а подробный "разбор полётов", если кому-нибудь захочется, буду делать отдельно.
  
  "Фантастический рассказ" многие авторы понимают весьма своеобразно. Рассказом, похоже, считается произведение таких-то размеров, а фантастическим его делает внесение какого угодно "элемента фантастики", чего угодно "нездешнего". Иными словами: берём описание эпизода жизни, добавляем туда бластеры, пришельцев, гоблинов или привидений, и получите результат.
  
  От чтения большинства конкурсных работ остаётся ощущение, что авторы строили свои работы именно таким образом. Поэтому говорю сразу: если фантастическое не является сюжетообразующим, если оно может быть заменено на привычные нам реалии без потери содержательности, это не фантастический рассказ.
  
  Если вся соль раскрывается в последней строке (абзаце), то и это не фантастический рассказ. Это анекдот, товарищи!
  
  Если треть работы занимает сосредоточенное изложение (от имени автора или персонажа) некой теории (гипотезы), а остальное - так, обрамление к этому всему, то и это не фантастический рассказ.
  
  Наконец, есть и ещё одна частая категория работ, по прочтении которых возникает один вопрос, "о чём это всё?" Идёт повествование, что-то с кем-то случается, и - смотри-ка - всё обрывается, причём даже не на самом интересном месте.
  
  Ещё один типичный признак работ многих начинающих (и не только) авторов - страсть к мелочам. Непременно упомянем блиц-ганы, подпространства и прочую нанотехнологию. Знай наших, я умею вставлять модные слова!
  
  Если позарез нужно создать фантастичность, можно взять средневековый антураж и Побольше Слов С Заглавной Буквы. Помогает всегда! Одна беда: читатель не телепат, а от ряби заглавных букв может или выбросить рассказ уже через пару абзацев.
  
  И штампы, штампы, штампы, изъезженные "типовые" сюжеты и сюжетные ходы. Суперагент, вытащенный из отпуска, "а это был сон" и прочие нехитрые приёмы, которыми не пользовался только ленивый.
  
  И, наконец, то, с чего следовало начать. Язык. Язык для меня - первый показатель того, получит ли произведение мало-мальски высокую отметку. Если автор использует максимально бедные конструкции "он пошёл, он сказал, он сделал", но при этом не Хемингуэй - шансов на хорошие баллы мало. Если текст написан языком студента-второкурсника технической специальности провинциального ВУЗа - не быть ему на пьедестале. Если бедны выразительные средства, но это "восполняется" оригинальной авторской пунктуацией - садитесь, два.
  
  Ещё одна из "лакмусовых бумажек" - прямая речь. Если кругом вижу "сказал, сказал, сказал", то видно: автор и не пробовал заботиться о выразительности. Ну что ему стоило вместо "сказал" написать "согласился", "возразил", "ощетинился", "отказался", "поинтересовался"? Читатель - не телепат, рассказ - один из концентрированных жанров, где каждое слово должно бить в цель, работать на успех, а взамен ярких декораций мы видим ржавый, невзрачный каркас. Сказал, сказал, сказал... Где эмоции? Где хоть какой-то внутренний мир персонажа?
  
  И ещё, авторы: вы читаете сами, вслух, то, что говорят ваши персонажи? Люди вообще говорят так, как вы написали? Прочтите вслух, без аудитории, просто своему отражению в зеркале. Смеяться не тянет? Ничто не коробит, не вызывает внутреннего неприятия?
  
  Любимый deus ex machina у авторов фантастики - пришельцы. Но позвольте, а как я пойму, что это пришельцы? Правильно, давайте укажем на внешние отличия! Сделаем их зубастыми ящерами (или ещё чем-нибудь омерзительным), вооружим по последнему слову техники (по тому, что автор считает последним словом техники) и - готово.
  
  "Не верю!" В большинстве случаев я вижу далеко не пришельцев. Я вижу всё тех же людей, просто наряженных в нелепые маски. Почему? Да потому что пришельцем существо делают не-человечность мышления в первую голову. Но ни малейшей попытки продемонстрировать эту не-человечность, отличные от человеческих психологию, мотивации, внутренний мир - нет. Сплошь штампы и карикатуры. Страховидный ящер-учитель, под личиной подвыпившего человека, познакомился с девушкой, вернулся на космический корабль и объявил ученикам - Землю пока уничтожать не будем, дадим ей ещё лет двести. Вытираем слезу умиления и облегчённо вздыхаем - ну слава богу, пронесло на этот раз. Штамп на штампе!
  
  Это всё были общие слова. Хотите прицельной стрельбы? Пожалуйста.
  
  Процедуры". Читаю: "Научно-исследовательская станция "Семь ветров" находилась под протекторатом военного ведомства". Под чем находилась, простите? Может, всё-таки была в ведении военного ведомства, под его управлением? Давайте будем заглядывать в словарь до того, как использовать слово! Ну и, конечно, "жизнеформы", пулемётные очереди, нелёгкая победа, снова без потерь, а на поверку - анекдот.
  
  "Шутка по-марсиански". "Типичный рассказ про освоение космоса". Интриги, международный проект, полетели, цапаясь меж собой и, естественно, уча языки друг друга. Прилетели, увидели нечто, быстро предложили контрамоцию, потом уснули, проснулись, и оказалось, что это шалят пришельцы. В конце даже появляется их (пришельцев) лесник-воспитатель. А язык? "Если это не массовая галлюцинация с участием электроники, то Господь Бог большой шутник". "оставленный нами "Сейко" и сейчас передаёт вполне заурядную информацию во всех диапазонах". Замах на рубль...
  
  "Занимательное тестирование". Наукоподобность, претензии на юмор, изобилие деталей (о, эти детали! куда без деталей!), а на поверку - зарисовка из жизни. О чём это всё? Что автор хотел сказать мне, читателю? Что изменится, если убрать робота и заменить его чем-нибудь вроде программы "Элиза", кухонным тостером или любым другим сложным, но обыденным механизмом? Увы - ничего.
  
  И немного об оценках. Правила обязывают меня ставить весь диапазон. Если бы не это требование, то вряд ли оценки поднялись бы выше четвёрки. Те произведения, которые получили пять или выше (Вместо реальности, Кольцо, Долгая служба, Зона прибытия, Четверняшки, Орнаур, Пустой стул) - это, прежде всего, работы тех авторов, в которых ощущается хороший потенциал.
  
  Написать стилистически безукоризненный, содержательно интересный, сюжетно оригинальный рассказ для конкурса - задача непростая. Можно долго придираться к запятым и неряшливому тексту (и я буду это делать, когда и если авторы захотят детальных разборов), но, с моей точки зрения, главное в подобных случаях - увидеть то, что достойно внимания. Найти авторов, которые, вопреки и несмотря на, произвели - пусть даже на весьма сером фоне - приятное впечатление.
  
  Спасибо всем, кто старался создать нечто сильное, яркое, по зову сердца.
  
  

Приложение. "Разбор полётов"

  
  Алина Бд-7: Лавина
  
  О достоинствах рассказа: ощущается авторский стиль, глаз не спотыкается на первых же предложениях, как в случае многих остальных работ.
  
  Сразу насторожили три знака восклицания (да, да, человек может так закричать, но не вписывается это в контекст). И явная перегруженность составными прилагательными наподобие "мутно-серый". Пропущенные запятые указывать не буду.
  
  Но автор почти сразу же рисует мне картину другого мира, и использует для этого множество слов, значение которых по контексту неочевидно.
  
  Перечисляю: зэле (и Дар - что это, ясновидение? эмпатия? телепатия? что-то другое? далее говорится о власти над стихиями), койс, кайо, Периметр, элл, Кодекс, эли и элиа. На закуску - Управление и Очищение.
  
  Я перечитал рассказ, медленно и тщательно, три раза. Но хоть убей, мне не стали понятны значения всех упомянутых выше слов. А они должны быть понятны, чтобы я (читатель) находился в том же контексте, что и автор. Иначе все тонкости, ассоциации, умолчания мне недоступны. Каждое упомянутое выше "не наше" слово для автора означает что-то вполне конкретное, но как об этом узнать мне, читателю?
  
  Итак, что я вижу? "Производственный рассказ" о героизме, которого можно было избежать. И знакомые по Земле реалии - стихийное бедствие в шахтёрском посёлке, безуспешные поиски погибшего, комиссия "сверху", трагедия в семье. Хорошо переданы эмоции, персонажи большей частью яркие и им можно сопереживать, но необъяснённые реалии чужого мира не позволяют понять, в чём же тут тонкость.
  
  Что такое койс? "Дотронулась до мутно-серой - но ведь койс прозрачный! - пластинки на столбе". Что за столб, что за пластинка, почему я должен удивиться мутной серости?
  
  Автор ничего мне не объяснил, а намёков по тексту рассыпано менее, чем достаточно, чтобы догадаться. Но зато я вижу, что убери я фантастический налёт - и получится "рассказ о жизни" - может, перегруженный эмоциями, требующий доработки языка, но - ни в коей мере не фантастический. ну не срастаются у меня в воображении реалии этого мира и в упор не вижу, что из них - неотъемлемая часть повествования, без чего оно, повествование, развалится.
  
  Поэтому оценка - "2".
  
  Замечания по рассказу в целом, по языку. В том числе и "придирки".
  
  "Ночь... бездонная синева". Именно синева? По ночам в горах небо синее? Я не скажу, что у меня большой опыт путешествия по горам, но синевы по ночам я не видел - угольный мрак и яркие звёзды.
  
  "Времени, которое мать тратила на опеку соседей, а не на заботу об отце." Может, "посвящала соседям", или "тратила на соседей, а не на отца"? "Опека" в данном случае звучит чуждым словом, из другого штиля.
  
  "С детства знакомым накатом резанул виски импульс защиты." Смешение штилей, "высокого", который автор пытается выдерживать, и технического. В целом предложение громоздкое.
  
  "Разогнувшись, она выскочила наружу и лихорадочно огляделась." Лихорадочно - как в лихорадке - трясясь, когда не всё получается с первого раза. Так? Может, правильнее - торопливо, стремительно? "Разогнувшись" - раньше не говорилось, что её согнуло. Мало ли как перехватит дыхание!
  
  "рассеянно кивнув, сосед заспешил дальше". "За" предполагает начало действия, а спешить-то сосед начал раньше.
  
  "С незаблокированным Даром она сумела бы выяснить, осталась ли опасность, да и защиту восстановила бы" Опять смешение штилей. "Не откажись она от Дара..."
  
  "Зябко передернув плечами, она стряхнула глупые мысли к порогу." Почему "к порогу"? Упражнение такое, чтобы преодолевать беспокойство?
  
  "знак правильности давнего решения". Канцелярского стиля выражение. "То (давнее) решение было верным".
  
  "А Цейтас, если забежит, пусть учится уважать чужие вкусы, не маленький; иначе ерунда - одному нельзя, а другие страдать должны?! " Длинно, слишком длинно. "А если забежит Цейтас, пусть ест, что дают - не маленький уже".
  
  "А перед глазами, в радужном тумане, вновь улыбался Вьенар" "Вновь" предполагает, что это действие уже повторялось в таком же контексте.
  
  "Беззвучный взрыв, когда на бесконечность лавина застыла на середине склона" Что значит "когда на бесконечность"?
  
  "эли, сжимая виски, опирался о соседний столб" Если сжимал виски ладонями, то чем опирался? Прислонился, прижался спиной?
  
  Линкс Юлиана Вместо реальности
  
  Начну, опять же, с достоинств. Рассказ, пусть на не самую новую тему, написан очень живо - герои живые, сопереживать удаётся легко и сразу. Переключение между контекстами, "маятник", делается непринуждённо, и наложение "схожих" вероятностных линий получается вполне убедительным.
  
  К недостаткам я отношу, увы, язык (орфография, пунктуация, стилистика) и способ изложения. Произведение имеет переменную динамику - кульминации расставлены достаточно умело, чтобы приковывать внимание.
  
  Пример:
  
  "Под ноги Яну рухнула старушка с кучей авосек. Молодой человек замешкался. Всего на долю секунды. А затем, оббежав бабульку, помчался дальше. На ступеньки вскочил уже на ходу поезда, чуть не сбив стоящую на входе проводницу. Та, укоризненно покачав головой, захлопнула двери."
  
  С кучей авосек - может, с охапкой? Со множеством? Разговорный язык хорош в речи или мыслях персонажей, но не в авторской речи. Далее, орфография: "обежав". И наконец, пошли знаки препинания. Запятая - короткая пауза в речи, запятая - длинная. Прочитайте то, что написано и посмотрите, нет ли ненужной пунктуации, ненужных слов?
  
  Чуть-чуть переделаю этот абзац.
  
  "Под ноги Яну рухнула старушка, авоськи её раскатились вокруг. Молодой человек замешкался на миг, обежал старушку и помчался дальше. В поезд вскочил уже на оду, едва не сбив с ног проводницу. Та укоризненно покачала головой и захлопнула двери."
  
  Далее просто перечислю то, за что цеплялся глаз.
  
  "Привокзальные толпы под локтями". "Не понял" - попробовал представить толпы под локтями (герой - Гулливер?). Ясно, что хотел сказать автор, но явно следовало выразиться иначе. Локтями прокладываем путь через толпу.
  
  "что кроме него за поездом гнался еще кто-то". Запятая после "что" небесспорна, но после "кроме него" - уже нужна.
  
  "Ян бросился к бабульке, одним рывком поставил ее на ноги". Рывком? Так можно бабушке руки-ноги переломать. А вот осторожно, неторопливо помочь подняться на ноги и собрать авоськи - уже другой дело.
  
  "просто обязан быть до завтрашнего утра в Харькове". "Просто" - так ли оно нужно? "обязан быть в Харькове к утру". "Завтрашнее", похоже, тоже можно выбросить.
  
  "Или во всем виноват голодный с утра желудок?". Пустой с утра желудок? Есть идиома "на голодны желудок", в других случаях желудок так вроде бы не называют.
  
  "И пала жертвой вагонного унитаза". Проглочена вагонным унитазом? Унитаз, всё-таки, сам жертв не ищет.
  
  "бледно-перекошенное отражение". В составных прилагательных первое слово уточняет второе. Бледно перекошенный - это как? Есть, значит, и "румяно-перекошенный"?
  
  "кроме этих зеленых, словно утренние морские волны, бездн". "Бездн" звучит не очень красиво. Может, следовало бы выразиться иначе?
  
  (Никулин танцует "зайцев" в "Операции Ы"? Мне казалось, что в "Бриллиантовой руке").
  
  "Тысячи гонгов взорвали мозг". Понятно, что хотелось сказать, но, может быть, сформулировать иначе? Удар гонга оглушителен, но чтобы именно взорвать...
  
  Шероховатости типа "почесал свой затылок": "подарок родителей на его двадцатилетие" (а на чьё ещё двадцатилетие мог быть подарок?), "в какой-то момент ему показалось" (ранее в контексте уже упоминается, кому показалось).
  
  И ещё орфография: "экспересса", "обессилено", "компания, которая усиленно завязывало знакомство", "во время"
  
  Пунктуацию всю указывать не буду - например, запятые перед обращением ("прости, Вероника").
  
  В общем, на вид мелкие придирки, но в большом количестве создают не очень хорошее первое впечатление. Поэтому оценка - "5".
  
  Никитин Дмитрий Бд-7: На близкой дистанции
  
  Автор этого рассказа решил использовать вселенную Стругацких - таким образом, заранее готовит читателя к тому, что это - научная фантастика.
  
  Увы, приёмы для создания фантастичности крайне неубедительны. Множество деталей мира (которые ни сами по себе, ни все вместе ничего не говорят), множество фантастически звучащих уточнений.
  
  Пирра, Айгон, Какга. Чем неблагозвучнее, тем убедительнее. Ладно, бог с ними с именами - отчего их перечисление должно вызвать у меня, читателя, полную и чёткую картину диспозиции? Упомяните хоть три названия, хоть семь - тог один и тот же: нет картинки. Или уж давайте развёрнутое описание, чтобы было видно, почему земляне практически утратили влияние, или выкиньте это напрочь и используйте другие детали.
  
  Итак, основное событие рассказа - дуэль двух кораблей. "Примитивного" планетолёта (я ещё попрошу автора объяснить мне принцип работы атомных двигателей) и "призрака", корабля, который способен на "Нуль-Т" - мгновенные -перемещения.
  
  Строго говоря, дальше можно было бы уже не обсуждать. Сама идея битвы вызывает, мягко говоря, недоумение: с кем тут биться-то? "Призрак", способный моментально прыгнуть практически в любую точку пространства и корабль, у которого такого двигателя нет - о какой битве мы вообще говорим? Дорогие мои, я вам за пять минут нарисую десяток схем ведения боя (точнее, схем уничтожения беспомощной цели), таких, чтобы не попасть под возможный огонь - небольшие отличия в зависимости от ТТХ противника. Один манёвр и один выстрел (залп).
  
  Но автор изображает прямо-таки битву равных. То ли командиру "призрака" нечего делать от скуки, то ли издевается он таким образом над противником - непонятно.
  
  В заключительной сцене автор изображает внутренние терзания телепата, которому нужно прочесть детали манёвра противника. Я вам вот что скажу, господа: если это военный корабль, то на нём должны быть военные. Если телепат - "ридер" - начнёт испытывать душевные мучения и терзаться совестью, то такому кораблю я не позавидую. У вас враг! Враг, который наносит вам (непонятно, как, правда) большой урон - какие, к чёрту, сантименты?!
  
  Неубедительно. В каждом моменте.
  
  Теперь детали. Самое страшное оружие землян стреляет позитронами, если я не ошибаюсь. Судя по словам автора, позитроны летят к цели со скоростью света. Я задам только один вопрос: какую энергию пришлось потратить, чтобы метнуть этот снаряд?
  
  "по инструкции огонь следует открывать с самой дальней дистанции" Зачем, интересно? Чтобы максимально увеличить вероятность промаха? И что такое самая дальняя дистанция? Миллион километров? Миллиард?
  
  Противник выстрелил "невидимыми импульсами". Интересно-интересно. Наверное, он также умеет стрелять невидимыми моментами импульсов (страшное оружие, заставляет противника вращаться на месте) и невидимой энергией.
  
  Корабль противника выглядел как модель молекулярной решётки. Интересно. Это как его удалось так разглядеть на расстоянии в шесть миллионов километров? В нуль-прицел? Или фраза "он был по-своему красив" относится к тому, как корабль воспринимали сами алайцы?
  
  И наконец, язык. Увы. Тяжеловесный, неудобочитаемый язык. Первая же фраза: "На таком расстоянии грозный алайский планетолет был совершенно безопасен". Почему "был"? В каком смысле безопасен? На нём безопасно находиться? Или всё-таки безвреден? Далее: "Если, конечно, не упускать его из виду, а делать этого Вадим в ближайшее время не собирался." Ровно ничего не значащая фраза, её можно выбросить без малейшего вреда для повествования. И такого балласта, увы, в рассказе много.
  
  "Старые [пищевые синтезатора] там порядком сдохли и могли выдавать лишь белковую бурду". Что такое "порядком сдохли"? Изрядно умерли? Когда про аппарат говорят "сдох", обычно это и понимают: вышел из строя.
  
  "Вадим скатился вниз.". Он мог скатиться вверх? Где и куда он скатился?
  
  "Невзирая" пишется слитно. "По-отечески" - через дефис. Остальные орфографические ошибки я предоставляю автору найти самостоятельно.
  
  Резюме: автор выбрал недостоверную как технически, так и психологически сцену. Зарисовку из жизни. Но ни содержание, ни способ изложения не заставили меня хотя бы на минуту почувствовать, что герои и их действия - настоящие. Оценка - "2".
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"