Кустов Олег : другие произведения.

Комментарии: Артюр Рембо. Пьяный корабль (Поэт нашего времени)
 (Оценка:4.50*18,)

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
  • © Copyright Кустов Олег (obssib@mail.ru)
  • Размещен: 04/01/2003, изменен: 01/07/2022. 16k. Статистика.
  • Стихотворение: Переводы
  • Аннотация:
    Перевод, выполненный в 2002 году, для альманаха поэзии НГУ "К востоку от солнца"
  • ОБСУЖДЕНИЯ: Переводы (последние)
    18:34 Князев Ю. "Сонет реке Оттер" (5/1)

    Добавить комментарий Отсортировано по:[убыванию][возрастанию]
    ОБЩИЕ ГОСТЕВЫЕ:
    05:28 "Технические вопросы "Самиздата"" (198/29)
    05:21 "Форум: все за 12 часов" (281/101)
    01:05 "Форум: Трибуна люду" (884/37)
    21:45 "Диалоги о Творчестве" (224/17)
    16:01 "Форум: Литературные объявления" (665/1)
    25/11 "О блокировании "Самиздата"" (294)
    ОБСУЖДЕНИЯ: (все обсуждения) (последние)
    05:38 Логинов Н.Г. "Частушечки для душечки" (13/1)
    05:31 Гончарова Г.Д. "Устинья, дочь боярская - 1. " (159/10)
    05:28 Самиздат "Технические вопросы "Самиздата"" (198/29)
    05:21 Джиллиан "Птенцы Бедвира" (245/11)
    05:16 Ватников Д. "Грэйв-2. Общий файл" (217/1)
    05:10 Буревой А. "Чего бы почитать?" (868/8)
    04:51 Седрик "Список фанфиков с моими комментариями" (361/6)
    04:34 Давыдов С.А. "То, что я читаю и смотрю" (923/1)
    04:32 Колышкин В.Е. "Контрольное обрезание" (58/34)
    03:10 Бояндин К.Ю. "Генеративные сервисы для звуковых " (34/2)
    02:46 Родин Д.М. "Князь Барбашин 3" (802/5)
    02:43 Васильева Т.Н. "Информация о владельце раздела" (25)
    02:05 Чернов К.Н. "Записки Империалиста Книга " (616/29)
    02:04 Коркханн "Угроза эволюции" (784/41)
    02:00 Безбашенный "Запорожье - 1" (987/19)
    01:49 Стоптанные К. "Форум журнала "Горизонт"" (25/2)
    01:24 Лера "Облетели последние листья" (21/3)
    01:21 Кротов С.В. "Чаганов: Война. Часть 4" (194/10)
    01:17 Баламут П. "Ша39 Стратегия и тактика противодействия " (572/10)
    01:06 Nazgul "Магам земли не нужны" (813/8)

    РУЛЕТКА:
    Путь Шамана. Шаг
    Ночлежка "У Крокодила"
    В родном краю
    Рекомендует Пузеп Н.В.

    ВСЕГО В ЖУРНАЛЕ:
     Авторов: 108551
     Произведений: 1670555

    Список известности России

    СМ. ТАКЖЕ:
    Заграница.lib.ru
    | Интервью СИ
    Музыка.lib.ru | Туризм.lib.ru
    Художники | Звезды Самиздата
    ArtOfWar | Okopka.ru
    Фильм про "Самиздат"
    Уровень Шума:
    Интервью про "Самиздат"

    НАШИ КОНКУРСЫ:
    Рождественский детектив-24


    24/11 ПОЗДРАВЛЯЕМ:
     Белашова Ю.Ю.
     Белль С.В.
     Богатикова О.Ю.
     Богданов А.
     Бонд. П.Б.
     Бредникова Е.Е.
     Букаринов Д.Н.
     Веденин В.А.
     Ветер К.
     Визмор Э.Н.
     Виноградова А.В.
     Галицкая Д.И.
     Гамова Д.
     Гончарова Е.В.
     Егорова В.Ю.
     Ежова Е.С.
     Елисеева Н.В.
     Ельников А.Д.
     Жалилова Л.С.
     Желнов П.
     Иванов А.А.
     Инеева С.
     Ищенко Г.В.
     Казарян М.В.
     Келлер Е.
     Кизяева А.А.
     Кичилова К.Ф.
     Колодиец Д.Н.
     Кольцо-Гид
     Команов С.С.
     Кондрашов В.А.
     Копышов А.Н.
     Корнеева Т.М.
     Коршунова Т.В.
     Ксения
     Лобков А.
     Луковкин К.
     Лучистая Д.Т.
     Макарчук С.С.
     Маковская Н.
     Маркевич П.
     Митусова Л.П.
     Можар Е.П.
     Морозов М.
     Пашкевич С.
     Пимонов В.В.
     Пирумова А.Б.
     Приходько О.
     Пятница М.
     Радонин С.
     Ревельский Х.
     Романов Н.П.
     Рябенкова Д.П.
     Серебряная Е.
     Силаков Г.
     Соколовская Е.
     Солнечная
     Соцкая С.
     Сперанская И.В.
     Таа
     Трещев Ю.А.
     Тягин П.А.
     Шаповалова Д.В.
     Шеннон Р.А.
     Шишкина Д.
     Щедрин Р.
     Ak108u
     Ive
     Mollydolly
     Natkam
     Valxalla
     Viligodaeum
     Viscount M.D.
    ПОСЛЕДНИЕ ПОСТУПЛЕНИЯ: (7day) (30day) (Рассылка)
    19:03 Jackallionravenv "Омен Iv: Возбуждение"
    17:47 Бородин С.А. "Родославия"
    15:14 Петри Н.З. "Колесо превращений. Книга "
    21/11 Кукин В. "Случайные рифмы"
    21/11 Моисеева О.Ю. "Сердце Кометы"
    10. Кустов Олег (obssib@mail.ru) 2008/11/01 11:14 [ответить]
      я учась осилил чары
      счастья, что даётся даром
       Рембо
      
      спасибо и вам. -)
    9. Бэ Ева 2008/10/31 06:03 [ответить]
      спасибо вам за Рембо, Олег, за корабли, за волны, за хорошее начало дня.
    8. Кустов Олег (obssib@mail.ru) 2008/10/31 05:08 [ответить]
      Недаром Рембо так любил "Цветы Зла". Есть за что. -)
      Лет пять тому назад в Новосибирске именно в Доме Цветаевой я читал свой перевод "Пьяного Корабля".
    7. *Чижик Валерий Александрович (tchijik@juno.com) 2008/10/30 15:45 [ответить]
      > > 6.Кустов Олег
       Шарль Бодлер. Плаванье
       Перевод Марины Цветаевой
      
       Максиму Дю Кан
      
       1.
       Для отрока, в ночи глядящего эстампы,
       За каждым валом - даль, за каждой далью ? вал.
       Как этот мир велик в лучах рабочей лампы!
       Ах, в памяти очах - как бесконечно мал!
       В один ненастный день, в тоске нечеловечьей,
       Не вынеся тягот, под скрежет якорей,
       Мы всходим на корабль...
       Мы всходим на корабль, и происходит встреча
       Безмерности мечты с предельностью морей.
       Что нас толкает в путь? Тех - ненависть к отчизне,
       Тех - скука очага, еще иных - в тени
       Цирцеиных ресниц оставивших полжизни,-
       Надежда отстоять оставшиеся дни.
       В Цирцеиных садах, дабы не стать скотами,
       Плывут, плывут, плывут в оцепененьи чувств,
       Пока ожоги льдов и солнц отвесных пламя
       Не вытравят следов волшебницыных уст.
       Плывущие - чтоб плыть! Глотатели широт,
       Что каждую зарю справляют новоселье
       И даже в смертный час еще твердят: вперед!
       На облако взгляни: вот облик их желаний!
       Как отроку - любовь, как рекруту - картечь,
       Так край желанен им, которому названья
       Доселе не нашла еще людская речь.
      
       2.
       О, ужас! Мы шарам катящимся подобны,
       Крутящимся волчкам! И в снах ночной поры
       Нас Лихорадка бьет, как тот Архангел злобный,
       Невидимым мечом стегающий миры.
       О, странная игра с подвижною мишенью!
       Не будучи нигде, цель может быть - везде!
       Игра, где человек охотится за тенью,
       За призраком ладьи на призрачной воде...
       Душа наша - корабль, идущий в Эльдорадо.
       В блаженную страну ведет - какой пролив?
       Вдруг среди гор, и бездн, и гидр морского ада -
       Крик вахтенного: - Рай! Любовь! Блаженство! - Риф.
       Малейший островок, завиденный дозорным,
       Нам чудится землей с плодами янтаря,
       Лазоревой водой и с изумрудным дерном.
       Базальтовый утес являет нам заря.
       О, жалкий сумасброд, всегда кричащий: берег!
       Скормить его зыбям иль в цепи заковать,?
       Безвинного лгуна, выдумщика Америк,
       От вымысла чьего еще серее гладь.
       Так старый пешеход, ночующий в канаве,
       Вперяется в Мечту всей силою зрачка.
       Достаточно ему, чтоб Рай увидеть въяве,
       Мигающей свечи не вышке чердака.
      
       3.
       Чудесные пловцы! Что за повествованья
       Встают из ваших глаз - бездоннее морей!
       Явите нам, раскрыв ларцы воспоминаний,
       Сокровища, каких не видывал Нерей.
       Умчите нас вперед - без паруса и пара!
       Явите нам (на льне натянутых холстин
       Так некогда рука очам являла чару)
       Видения свои, обрамленные в синь.
       Что видели вы, что?
      
       4.
       - Созвездия. И зыби,
       И желтые пески, нас жгущие поднесь.
       Но несмотря на бурь удары, рифов глыбы,-
       Ах, нечего скрывать! - скучали мы как здесь.
       Лиловые моря в венце вечерней славы,
       Морские города в тиаре из лучей
       Рождали в нас тоску, надежнее отравы,
       Как воин опочить на поле славы - сей.
       Стройнейшие мосты, славнейшие строенья,-
       Увы! хотя бы раз сравнялись с градом - тем,
       Что из небесных туч возводит Случай-Гений...
       И тупились глаза, узревшие Эдем.
       От сладостей земных - Мечта еще жесточе!
       Мечта, извечный дуб, питаемый землей!
       Чем выше ты растешь, тем ты страстнее хочешь
       Достигнуть до небес с их солнцем и луной.
       Докуда дорастешь, о древо кипариса
       Живучее?..
       Для вас мы привезли с морей
       Вот этот фас дворца, вот этот профиль мыса,?
       Всем вам, которым вещь чем дальше ? тем милей!
       Приветствовали мы кумиров с хоботами,
       С порфировых столпов взирающих на мир,
       Резьбы такой - дворцы, такого взлету - камень,
       То от одной мечты - банкротом бы - банкир...
       Надежнее вина пьянящие наряды,
       Жен, выкрашенных в хну - до ноготка ноги,
       И бронзовых мужей в зеленых кольцах гада...
      
       5.
       - И что, и что ? еще?
       - О, детские мозги!..
      
       6.
       Но чтобы не забыть итога наших странствий:
       От пальмовой лозы до ледяного мха,
       Везде-везде-везде - на всем земном пространстве
       Мы видели все ту ж комедию греха:
       Её, рабу одра, с ребячливостью самки
       Встающую пятой на мыслящие лбы.
       Его, раба рабы: что в хижине, что в замке
       Наследственном - всегда - везде - раба рабы!
       Мучителя в цветах и мученика в ранах,
       Обжорство на крови и пляску на костях,
       Безропотностью толп разнузданных тиранов,-
       Владык, несущих страх, рабов, метущих прах.
       С десяток или два - единственных религий,
       Все сплошь ведущих в рай - сплошь вводящих в грех!
       Подвижничество, так носящее вериги,
       Как сибаритство - шелк и сладострастье - мех.
       Болтливый род людской, двухдневными делами
       Кичащийся, Борец, осиленный в борьбе,
       Бросающий творцу сквозь преисподни пламя:
       - Мой равный! Мой господь! Проклятие тебе!
      
       7.
       И несколько умов, любовников Безумья,
       Решивших сократить докучный жизни день
       И в опия морей нырнувших без раздумья, -
       Вот Матери-Земли извечный бюллетень!
       Бесплодна и горька наука дальних странствий.
       Сегодня, как вчера, до гробовой доски -
       Все наше же лицо встречает нас в пространстве:
       Оазис ужаса в песчаности тоски.
       Бежать? Пребыть? Беги! Приковывает бремя -
       Сиди. Один, как крот, сидит, другой бежит.
       Чтоб только обмануть лихого старца - Время.
       Есть племя бегунов. Оно - как Вечный Жид.
       И как апостолы, по всем морям и сушам
       Проносится. Убить зовущееся днем -
       Ни парус им не скор, ни пар. Иные души
       И в четырех стенах справляются с врагом.
       Вот миг, когда злодей настигнет нас - вся вера
       Вернется нам...
       Вернется нам, и вновь воскликнем мы: - Вперед!
       Как на заре веков мы отплываем в Перу,
       Авророю лица приветствуя восход.
       Чернильною водой - морями глаже лака -
       Мы весело пойдем между подземных скал.
       О, эти голоса так вкрадчиво из мрака
       Взывающие: - К нам! О, каждый, кто взалкал
       Лотосова плода! Сюда! В любую пору
       Здесь собирают плод и отжимают сок.
       Сюда, где круглый год - день лотосова сбора,
       Где лотосову сну вовек не минет срок!
       О, вкрадчивая речь! Нездешней лести нектар!..
       К нам руки тянет друг - чрез черный водоем.
       Чтоб сердце освежить - плыви к своей Электре!..
       Нам некая поет - нас жегшая огнем.
      
       8.
       Смерть! Старый капитан! В дорогу! Ставь ветрило!
       Нам скучен этот край! О, Смерть, скорее в путь!
       Пусть небо и вода - куда черней чернила.
       Знай - тысячами солнц сияет наша грудь!
       Обманутым пловцам раскрой свои глубины!
       Мы жаждем, обозрев под солнцем все, что есть,
       На дно твое нырнуть - Ад или Рай - едино! -
       В неведомого глубь - чтоб новое обресть!
    6. Кустов Олег (obssib@mail.ru) 2008/10/30 07:27 [ответить]
      Поглядите обязательно.
      Поделитесь впечатлениями.
      
      
    5. Exitus 2008/10/28 22:42 [ответить]
      Это первый перевод знаменитого стихотворения, который я удосужился прочесть. Я был взволнован. Все же поищу еще.
    4. Кустов Олег (obssib@mail.ru) 2008/07/15 08:20 [ответить]
      > > 1.Лев
      >Прекрасный перевод? Нет Передача удивительного текста с одного языка на другой. Я, как читатель, благодарен.
      
      Спасибо. Здесь ещё выложена пьеса "Покорители" - своеобразный комментарий к "Пьяному кораблю". -)
      
    3. Кустов Олег (obssib@mail.ru) 2008/07/15 08:18 [ответить]
      > > 2.Чижик Валерий Александрович
      >Привет, Олег! Сколько лет, сколько зим! Что слышно?
      
      Да, давно не общались.
      Вот повесть написал. "Середина Лета" называется.
      
      
      
    2. *Чижик Валерий Александрович (tchijik@juno.com) 2008/07/14 18:54 [ответить]
      Привет, Олег! Сколько лет, сколько зим! Что слышно?
    1. Лев (leon_51@inbox.ru) 2008/07/14 15:37 [ответить]
      Прекрасный перевод? Нет Передача удивительного текста с одного языка на другой. Я, как читатель, благодарен.

    Связаться с программистом сайта.

    Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
    О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

    Как попасть в этoт список

    Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"