|
|
||
Мотив: there's hair, like wire Правильный перевод: "есть за что подержаться", букв. "вон волосы как проволоки" Перевод в тексте: волос долог, да ум короток "Вот так волосы" – английское выражение начала 20в. Мотивы |
|
Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
Э.Бланк "Пленница чужого мира"
О.Копылова "Невеста звездного принца"
А.Позин "Меч Тамерлана.Крестьянский сын,дворянская дочь"