Демченко Евгений: другие произведения.

Компост-Модерн

Журнал "Самиздат": [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь]
Peклaмa:
Литературные конкурсы на Litnet. Переходи и читай!
Конкурсы романов на Author.Today

Конкурс фанфиков на Фикомании
Продавай произведения на
Peклaмa
 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Обзор судейской группы Пост-Модерна


Компост-Модерн

Обзор почти одноименного конкурса

  
   Предисловие #1, или вся правда о судьях
   Молодому, но чрезвычайно талантливому автору, впервые (или даже не впервые) совершившему столь необдуманный и чреватый многими последствиями поступок, как участие в литературном конкурсе - обычно становится очень нехорошо уже после первого судейского обзора. Некоторые обходятся валерьянкой, иным приходится вызывать скорую.
   А все ведь отчего: оттого, что не знает молодой и талантливый автор нескольких простых вещей, которые я как раз и собираюсь ему сообщить. Итак, если рецензия на ваш, вне всякого сомнения, лучший в мире рассказ недостаточно положительна, и судья при его прочтении не умер от восторга, а даже скорее наоборот - просто имейте в виду:
  
   1. Судьи, в большинстве своем - мелочные, завистливые и бесталанные люди. Сами они писать не умеют, а если и умеют - то очень плохо и мало. Или же плохо и много, что еще хуже. Именно поэтому они и отыгрываются на таких молодых самородках как вы. Чем больше в вас таланта - тем громче будет голосить завистливый судья!
   2. Судьи ужасающе некомпетентны: они не только не имеют ни малейшего понятия о том, что такое постмодернизм, материализм и эмпириокритицизм, но и вообще - что такое высокое искусство. Большинство из них на досуге разглядывают комиксы и смотрят Дом-2, по ошибке считая первое - литературой, а второе - кинематографом.
   3. Судьи - страшные путаники: если про ваш рассказ в рецензии написаны всякие гадости, которые ну просто не могут к нему относиться, зато чужие поделки всячески расхваливаются - скорее всего, судья просто ошибся! Выберите из соседних рецензий ту, что наиболее соответствует вашему личному мнению о собственном творчестве - именно она и относится к вашему рассказу. А то, что заголовок другой - ну так это судейская безалаберность.
   4. Судьи - ужасно коррумпированы. У каждого из них на личной страничке в тайном месте приведен номер счета в WebMoney, и пока на этот счет не капнет хоть немного денег - меркантильный судья и не почешется, чтобы кого-то похвалить!
   5. И, наконец, самое главное: судьи - пугливы и слабонервны: если вам не понравилась рецензия - просто придите, стукните кулаком по столу и грозно потребуйте, чтобы судья изменил свое мнение на противоположное. Иногда результата можно добиться уже с первого раза, но даже в случае неудачи - не отчаивайтесь и повторяйте попытки еще и еще. Позовите на подмогу друзей и родственников, а также знакомого редактора заводской многотиражки. Вместе вы быстро выведете фигляра на чистую воду!
  
   Вот, собственно, и все секреты. Теперь молодой талантливый автор вооружен бесценным знанием - и, я надеюсь, применит его с пользой для себя.
  
   Предисловие #2, или вся правда о постмодернизме
   Вся горькая правда о постмодернизме заключается в том, что никто толком не может внятно объяснить, что же такое постмодернизм. Можно очень долго спорить об этом в форумах - но это вряд ли приблизит истину. А раз так - то каждый, в общем-то, волен трактовать постмодернизм в меру своей испорченности.
   Формальное соответствие жанру и выполнение конкурсным требованиям проверялось в ходе преноминации. Поэтому - ярлыков типа "Это - не постмодерн!" я вешать не буду. С "синтезом" несколько сложнее. Лично мое мнение (разумеется, субъективное и некомпетентное - заключается в том, что простая стилизация произведения А под произведение/эпоху Б - это не постмодернизм и не "синтез". К сожалению, как мне показалось, на конкурсе много рассказов, которые можно трактовать именно как стилизацию под восточный/средневековый антураж - и не более того. Все-таки, постмодернизм подразумевает более глубокое взаимопроникновение сюжетов, героев, и антуража друг в друга: если вы просто берете "Преступление и Наказание" и переписываете его языком Шекспировской драмы - это не будет постмодернизм. А вот если чернокожий студент Отелло зарубит из ревности топором свою пассию, старушку-процентщицу Дездемону Ивановну - это постмодерн.
   Простите за столь топорный пример:)
   Вторая претензия к весьма большому количеству рассказов - избыточное цитирование оригиналов. Все-таки разумным является незаметное внедрение небольших фрагментов в одно-два предложения.
   Впрочем, ни первое, ни второе я не буду считать серьезным изъяном - как уже было сказано, все формальности - на совести преноминаторов, а мое дело - оценивать исключительно текст как таковой. На том и порешим.
   И, наконец, насчет оценок. Как мне кажется, оглашение оценок до момента окончания голосования ухудшает "чистоту эксперимента" - а посему, буду ограничиваться только качественными характеристиками (понравилось, не понравилось, очень понравилось, определенно в топ, и т.д.)
  
  
   Итак, начнем:
  
   Пик А. Летний Сон Мотылька
  
   Отличный рассказ, почти безупречный стиль, достаточно нетривиальный сюжет - все это можно отнести к плюсам. Некоторый перебор с японской лексикой (бегание по сноскам немного утомляет) - пожалуй, единственное серьезное замечание, хотя это субъективно.
   Братьев-киллеров жалко - хоть они и буки, но добрые и благородные:)
   Этому рассказу найдется место в моем топе.
   Из замечаний:
   - Потому, что мы не можем иначе - запятая тут не к месту
   Она уже привыкла, что Пьер всегда был занят и только по ночам позволял себе расслабиться в разговорах с ней и насладиться ее песнями. Рэйко пела песни, не так, как поют песенники, знающие, что их слушают. Но пела, как поют птицы - по-моему, некоторый перебор по количеству "пения" и "песен" на квадратный метр текста
   Тем не менее она снова и снова - нужна запятая после "тем не менее"
   Но в наши дни оно стало нежизнеспособным, не нужным - здесь "ненужным" вместе
   Его взгляд превратился в взгляд Кагэ - скорее, "во взгляд"
  
   Добродневский О. Апокалипсис вчера  
   Забегая вперед, скажу, что другие рассказы этого автора понравились мне гораздо больше. Здесь же - я не уловил основного посыла. Ну, азиатская тирания (то ли Китай, то ли, судя по каннибализму и прочим ужасам - скорее Камбоджа, это там Красные Кхмеры так развлекались). Ну, отвезли человека на расстрел и, собственно, расстреляли. И что?
  
   Ватман Б. Судья Лю
   Вот здесь сразу чувствуется набитая писательская рука. Придраться фактически не к чему. От истории веет суровым экзистенциализмом и важным посылом: философия и женщины несовместимы! Хочешь вволю пофилософствовать - не женись, а если уж женился - так не философствуй, а то хуже будет. Ну или, хотя бы, дождись, пока жену переедет колесом Сансары - а после этого можно и расслабиться!
   Мне показалось, или последнее предложение в рассказе фактически перечеркивает все предыдущее морализаторство?:) Короче - скорее всего, в топ.
  
   Дмитриева Т. Саке для нежного туриста
   Эх, как бы тут выразиться, чтобы автор не обиделся... Текст, в общем-то, хороший. Только вот почти весь сводится к рефлексии главного героя на тему "вот я такой красивый и успешный, а старуха - такая грязная и нищая, хоть она в этом и не виновата". Мысль, конечно, глубокая, но не настолько, чтобы думать ее столько страниц подряд - если это, конечно, не навязчивое состояние.
   В конце, правда, герой излечился - всего лишь ценой нескольких безнадежно запоротых кадров на пленке.
  
   Из замечаний:
   Я выбрал прохладную субботнюю ночь, и проблуждал по городу до самого рассвета - запятая не нужна
   А потом на пероне - правильно "перрон". Дальше по тексту еще пару раз встречается.
  
   Фортунская С. Родители находят для дочери мужа...  
   Вам в детстве рассказывали ужасные истории про Черные Шторы? Которые чернели-чернели себе на окне, зловеще шебуршали, а потом - хвать! - и задушили девочку! Вот так и с веером. Если нарисовать на нем что-нибудь жуткое, например, гигантское морское чудище - то лучше от такого веера держаться подальше. А то мало ли что.
   Впрочем, как оказалось, если вражину должным способом утопить, то он сразу исправится и станет ну просто тихим и покладистым! Это вообще характерно для утопленников.
   Но в конце шторы - ну, то есть, веер - все-таки нашли кого задушить. Неверного мужа. А девочка стала женой злобного краба-утопленника. Вот такой вот неожиданный финал.
   В целом, если бы не чрезмерно патетический стиль и постоянные ассоциации с детскими страшилками - то очень неплохо.
  
   Фортунская С. Непутевый сюцай  
   Что-то мне подсказывает, что рассказ этот писался на "Презумпцию Виновности". Незамысловатый детектив, стилизованный "под Китай". Как я уже говорил в предисловии - формальное соответствие требованиям конкурса я оставляю на совести преноминаторов, но все-таки: где здесь постмодернизм?
   Из советов автору: уберите нравоучительное послесловие, они сильно портит впечатление от, в общем-то, хорошего рассказа.
  
   Хияйнен А. Монолог видехчанки
   Весьма забавная гремучая смесь - Оксана Робски в качестве жены Великого Рамы! Тут, пожалуй, и комментировать нечего - разве что сказать: Постмодернизм? Да! В топ? Да!
  
   Федоров М.М. Рейдер,предавшийся любви
   На свете есть такие специфические пары вещей, помещать которые одно в другое - чревато многими последствиями и непредсказуемыми неприятностями. Ну, вы все знаете.
   Вот, например, если вы придете ночью в НИИЧаВо... Тьфу ты, в смысле - в НИИПиВ - то если вдруг попадется вам в руки декоративная лодочка и весло - ни в коем разе не суйте первое во второе или наоборот! А то целому институту может кирдык присниться - и куда, спрашивается, пойдут работать многочисленные эмэнэсы и заведующие лабораториями? Кто еще приютит этих жалких бездельников?
  
   В общем и целом, рассказ о том, как дядька из нашего времени попал в средневековую Японию, где пугал всех своей огненной палкой, аж пока всех не победил, а за компанию еще и спас красивую девушку.
   Правда, неожиданный сюжетный ход?
  
   Лео вставил голографические линзы, набрал комбинацию из цифр на консоли управления, подошел к лазерному сканеру, определившему, что он есть "Товарищ Директор" и многотонная дверь с шипением отъехала в сторону. - сложносочиненное предложение, запятая перед "и"
   -Если в этом институте изучают пространство и время, то эта лодочка должно быть способна - "должно быть" выделяется с обеих сторон запятыми
   В центре бронированной комнаты на постаменте под стеклянным колпаком, подсвеченный голубым, небольшая лодочка из жёлтого металла - ну и к чему здесь относится слово "подсвеченный"?
   -Если в этом институте изучают пространство и время, то эта лодочка должно быть способна перемещаться либо в том, либо в другом, либо во всех них вместе. - ...а если бы в институте изучали черные дыры - то бюстик Эйнштейна на столе директора был бы способен поглощать материю? Да, "должно быть" опять не выделено запятыми
  
   Добродневский О. Храм
   Очень даже мясной и кровавый рассказик. Зарезали всех, включая статистов - никого не забыли:)
   Опять же, я вряд ли соглашусь с тем, что здесь присутствует постмодернизм, но сам по себе уровень исполнения очень неплох. Так что место в топе постараюсь подыскать.
  
   Цветкова М. Любовь на восходе, любовь на закате...
   А вот здесь - внимание! - как раз и есть тот самый пресловутый "синтез", которого в упор не наблюдается почти ни в одном другом рассказе. Так и представляется Оксана Робски, ставшая ра... тьфу ты - в смысле - ставшая крабом:)
   Если и можно было как-то сочленить "Сиоманэки" с творчеством наших "охотниц за мужьями" - то именно так, как здесь.
   Из придирок - избыточное цитирование. "Карамазовы", на мой взгляд, вообще как-то сбоку и плохо ложатся в текст, перегружают его. Но это лишь мое частное мнение. В любом случае, место в топе гарантировано, притом - одна из верхних позиций.
  
   Листай Я. Притча о женщинах и китайцах  
   Ну очень избыточное цитирование. Нельзя же так! При этом, в остальном, очень даже постмодернизм, читается легко, сюжетные ходы малопредсказуемы, концовка - нетривиальна. В топ, определенно в топ.
  
   Черт, я уже шестерым пообещал места в топе. А позиций всего шесть. Что же мне теперь обещать остальным?!
  
   Илья Н. Короткая книга Нарутоми Тадааки
   Красиво написано. Этакая навороченная кавер-версия на Чжуан-Чжоу. Сюжет, по большому счету, отсутствует, ну да он здесь и не важен. Если останутся позиции в топе - буду иметь этот рассказ в виду. В любом случае, скажем так - он к топу очень близко.
  
   Добродневский О. Они
   Хорошая стилизация под японскую сказку. Постмодернизма, правда, не вижу в упор. А вот на конкурсе сказок дал бы за него весьма высокий балл.
  
   оторвал голову легким движением рук - если "чудовище", то, скорее все же, "лап" - даже если чудище и человекообразное.
   Крестьяне - это трусливые люди, они боятся всего - бояться, что свинья опороситься и нечем будет кормить поросят, и наоборот, бояться, что не опороситься и тогда будет нечего есть самим. Ведь крестьяне не только немощные, но еще и не мощные людишки. - здесь: "бояться", "опороситься" - без мягкого знака. Потому что "что делают?"
   Мелкие придирки по запятым не привожу - их, к сожалению, много. Советую обратить внимание на выделение запятыми вводных слов. В других местах запятые явно излишни - например: Точный и молниеносный удар Камбэя, отсек голову.
  
   Эрдэ А. Любовь без резиновых изделий или Дао Утренней Росы
   Читая этот рассказ, я долго не мог понять: и что же он мне напоминает? Наконец - озарение: ну прямо газетные статьи про чудодейцев - Бабу Нюру и Андрея Левшинова! Там тоже: такой вот добрый-добрый, мудрый-мудрый, но с хитринкой, Знахарь-Бабонюр все радостью лучится и советы раздает: с какой ноги встать, какую травку съесть да что при этом сказать и какой стороне света поклониться. Еще и философию ненароком под это подведет, и книжку собственного сочинения купить надоумит.
   Вот так и здесь: и заморский кудесник есть, и местная бабушка - один другого самобытней. Но, по крайней мере, читается легко, от начала и до конца - и на том спасибо.
  
   Орлов С.В. я к у д Z а
   Видимо, я слишком туп, чтобы постичь смысл этого рассказа. Единственное, что утешает - это единственный рассказ на всем конкурсе, в сюжет которого я так и не въехал. Но абсурдистская сцена с отстрелом мафиозной семейки - впечатлила. Японские приключения - не вкурил.
  
   и меня оставили в поликлинике на неделю - это, наверное, шутка? В поликлинике - на неделю? А ночевать где - в гардеробной?
  
   Горностаев И. Книга о чиновничьих женах  
   Любопытная нарезка из классических (и не слишком) цитат, воткнутых в древнекитайский сюжет о неверной жене. Лучше всего смотрится, конечно же, кульминационная речь горе-любовника, который, будучи окончательно измучен сперомотоксикозом, заговорил прямо аки Федор Михалыч:)
  
   Из запомнившегося:
   Кошка ее сердца стала тереться по нёбу любви - сразу всплыл в мозгу Довлатов: "Выпил накануне. Ощущение - как будто проглотил заячью шапку с ушами."
  
   Федоров М.М. Япона Маша  
   История о простой русской девушке Маше, спасшей во сне японского горе-счетовода. Вот только минимальные арифметические подсчеты дают странный результат. Крестьянину дали 2 часа на тысячу примеров. Это примерно по 7 секунд на каждый. Даже если тебе очень хочется жить, но ты впервые в жизни видишь калькулятор, никогда им не пользовался, и, к тому же, вместо простых и понятных иероглифов на нем какие-то странные арабские цифры - я сильно сомневаюсь, что тебе хватит этого времени, чтобы произвести все расчеты, да еще и записать результат каллиграфической кисточкой.
   Крестьянин же осилил все задания за полчаса. Это 1.8 секунды на пример.
   Может, это был не крестьянин, а Флэш-Гордон, Человек-Молния?
   Да, меня очень сильно волнует судьба несчастного счетовода после того, как в калькуляторе сядут батарейки. Видимо, в этот момент он перестанет улыбаться с чайника...
  
   По мелочам:
   Теперь одна из грёз стала облекать фотографический глянец - может, все-таки "обретать"?
   что ни секунды не колеблясь выложила - "ни секунды не колеблясь" - деепричастный оборот, выделяется запятыми
   Колёса лайнера коснулись земли и через несколько минут - перед "и" запятая, сложносочиненное предложение
   пограничник поставил в паспорте штамп о прибытии и эскалатор выплюнул - аналогично
   исписанном синими иероглифами и изображением крестьянина - можно быть исписанным иероглифами. Но вот исписанным изображением...
   В нём была туристическая карта города Токио, обозначена синим крестиком гостиница на карте - корявое построение фразы. Скорее так: "В нем была туристическая карта Токио - гостиница была обозначена на ней синим крестиком..."
   Тётка, представившаяся, как госпожа Рейко - здесь перед "как" запятая не нужна
  

 Ваша оценка:

Популярное на LitNet.com Л.Лэй "Над Синим Небом"(Научная фантастика) В.Кретов "Легенда 5, Война богов"(ЛитРПГ) А.Кутищев "Мультикласс "Турнир""(ЛитРПГ) Т.Май "Светлая для тёмного"(Любовное фэнтези) С.Эл "Телохранитель для убийцы"(Боевик) К.Юраш "Процент человечности"(Антиутопия) Д.Сугралинов "Дисгардиум 3. Чумной мор"(ЛитРПГ) А.Светлый "Сфера 5: Башня Видящих"(Уся (Wuxia)) М.Атаманов "Искажающие реальность"(Боевая фантастика) В.Коломеец "Колонизация"(Боевик)
Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
И.Мартин "Твой последний шазам" С.Лыжина "Последние дни Константинополя.Ромеи и турки" С.Бакшеев "Предвидящая"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"