Аннотация: обзор некоторых рассказов, поданных в основной номинации конкурса "Блэк-Джэк - 13"
Шале-валяй
(обзор некоторых рассказов из основной номинации конкурса "Блэк-Джэк - 13")
Наступление лета на "Самиздате" ждут с особым интересом. Пришло лето - следом и "Блэк Джек" припожалует со всей своей феерией споров, интриг, восторгов и проклятий. Шесть лет я, следуя в кильватерной струе собственных преференций, любил коротать время до озвучивания результатов первого тура написанием обзоров. Но всякий раз благое начинание доходило до фанатизма и полного изнеможения. Вот и решил я на седьмой год взять отпуск небольшой, взглянуть со стороны на конкурсные перверсии, а самому заняться приведением в порядок генетической базы данных своих литературных героев - надоели своей бессистемностью и попрошайничеством.
К концу первой недели с нажатия Максимом Мошковым стильной пимпочки "Приём работ открыт" сделалось мне скучно. Заскучал да и переменил решение - что я, не хозяин своему слову! Вот именно - хозяин. Потому почитаю кое-что, поделюсь мнением... Но исключительно для развлечения себя, любимого, с ненавязчивой попыткой помочь авторам, которые ещё не достигли каких-либо вершин в творчестве и по квалификации Леданики могут претендовать исключительно на попадание в начальные классы её школы.
Заявки принимать не стану, а писать буду медленно и печально - как умудрённый опытом, но не ограниченный временем летописец, которому всё равно - прославлять ли Русь-матушку, клеветать ли на Швейцарию-мачеху с её многочисленными финансовыми и горными курортами.
Подобную обозревательскую манеру можно обозначить "шале-валяй", именно так и назову свой обзор.
Да, чуть не запамятовал. Обещал же когда-то раньше вывешивать анонс всех прочитанных текстов. Вот сейчас и вывешу.
Начну с малого, взяв один достаточно странный текст. Это в качестве разминки. А дальше? Буду гнуть свою прямую линию, вплоть до короткого замыкания на литературную фазу полной полой луны.
"Первое, что увидела молодая девушка, когда открыла глаза, - двух красивых высоких парней в совершенно незнакомой небольшой комнате со скромной обстановкой". Скромная девушка, попав в скромную обстановку деревенской избы, не стала паниковать. Это хорошо. Но на сём всё хорошее как-то само собой закончилось.
Два слова о сюжете. Некая молодая особа, угодив в незнакомый (возможно, параллельный) мир, видит двух эльфов, одетых в костюмы массовки фильма "Распутин, тайны Петербургского двора", который бы непременно снял Тинто Брасс, не сожги я вовремя свой сценарий. Достаточно долго героиня изучает своих визави, потом они гоняют друг друга по двору некоего постоялого двора, после чего девушка остригает одного из эльфов, возможно "под Котовского", когда тот ещё не пошёл по этапу... На этом действие заканчивается, эстафетная палочка возвращается к автору, который, находясь на перепутье, должен решить для себя - писать ли подобную лебеду, бросить всё или заняться теорией и практикой писательского мастерства настоящим образом. Пожелаем ему сделать верные выводы и принять правильное решение.
"Она не спеша стала оглядываться по сторонам, пытаясь вспомнить, кто она и как здесь оказалась. Но память не давала о себе знать". Да-с, беда с памятью. Затаилась в потёмках подсознательного. Знаете, автор, назвать удачным ваш пассаж относительно этой самой памяти определённо нельзя. Выражение получилось на грани перла. Понимаете, о чём я? Исходя из рассмотренного фрагмента, получается, будто героиня не должна иметь представления, что такое память, ибо даже намёки на неё отсутствуют в сознании девушки. Ответьте, разве может, скажем, австралопитек силиться смоделировать для себя антураж какого-то конкретного фильма, если он не имеет представления о кинематографе вообще? Может ли человек пытаться что-то вспомнить, если не знает, что существует память - она же не даёт о себе знать?
"Взгляд скользил медленно. Узенькая кровать, на которой она лежала, небольшой стол и несколько стульев вокруг него, которые стояли у окна с желтыми занавесками". Ага, налицо стилистический мусор "которой - которые". Думаю, автору следует озаботиться "чисткой литературных пёрышков".
"На противоположной стороне висела небольшая картина с пейзажем на бревенчатых стенах". Пейзаж на бревенчатых стенах - это кондово-славянская готика?
Автор, как вы считаете, у слова "небольшой" существуют синонимы? А отчего же тогда пишете так, будто их нет?
"...двух красивых высоких парней в совершенно незнакомой небольшой комнате со скромной обстановкой".
"...небольшой стол и несколько стульев вокруг него..."
"На противоположной стороне висела небольшая картина с пейзажем на бревенчатых стенах. На полу лежал небольшойполосатый половик".
Кстати, усиливать "незнакомость" комнаты наречием "совершенно", ПМКР, не стоило. Получилось аляповато-пафосно, вам не кажется? А с учётом половой жизни полосатого половика - фрагмент немного напоминает логопедическую скороговорку для отработки навыков правильного выговора буквы "эл".
"А самое интересное было необычная одежда, которую носили разве что при дворе в царское время". Крайне неудачная стилистическая конструкция. "Самое интересное" среднего рода, а одежда - женского.
"И всё-таки не такую. Они были скорее полураздеты, чем одеты". Немного удивительно, как автор представляет себе одежду, которую носили при царском дворе по её фрагментам, коими скрывают свою полураздетость молодые люди. Думаю, надо бы изменить формулировки, чтобы не возникало никаких вопросов у всякого рода буквоедов, вроде меня.
"Такие одеяния подчёркивали все достоинства фигуры. Полупрозрачные белоснежные блузы, вышитые золотом и серебром с драгоценными камнями подчёркивали утончённость, обманчивую беззащитность". Вот-вот, я как раз об этом... Девушке доподлинно известно, какое исподнее носили в царское время при дворе? Она этнограф? Специалист по старинной одежде?
"Тёмные брюки с вышивкой по бокам обтягивали стройные длинные ноги. Чёрные сапоги, начищенные до блеска, завершали образ этаких щёголей.Одежда незнакомцев не подходила к окружающей обстановке. Слишком дорогая для такой избы. Значит, она находится в какой-то деревне и они не хозяева. И где это здесь? А если они настоящие эльфы, то это постоялый двор. С чего онаэто взяла, не могла вспомнить, где что-то подобное слышала...." Многовато точек в многоточии. Но сие не главное. Неважно выглядят повторы связок "это" и местоимения "она".
И тут ещё один завиток воображения - эльфы в русской избе... Большие эльфы, ростом с человека. Или просто изба маленькая? Интересно, все ли эльфы заправляют брюки с вышивкой в начищенные сапоги и носят белоснежные сорочки, презрев приличия царского двора? Прямо приказчики какие-то, а не эльфы! Кстати, а как с ушами у этих ребятушек - они заостряются кверху? Ой, чую, автор готов уже сбить читателя с толку своим намеренным или невольным эклектизмом.
Да, вот ещё что. Логика героини меня просто умиляет... "если они настоящие эльфы, то это постоялый двор"... Так-так, если гномы умеют работать лопатами, то здесь центр управления полётами; если Волга впадает в Каспийское море, то сумма квадратов катетов... за консультацией обращайтесь к закройщику именных штанов - Пифагору Тариэловичу Медиану.
"Она решила подумать об этом позже". Ага, "Унесённые ветром" смотрела - образованная девушка.
"Причёски просто ужасали. У одного волосы были белые длинные, как у эльфа. Почему - как? Взгляд невольно остановился на ушах. Это были самые настоящие эльфы с заострёнными аккуратными ушками, которые так и хотелось потрогать". Во-первых, неплохо бы использовать тире. Во вторых из логики написанного следует, что "уши - самые настоящие эльфы с заострёнными аккуратными ушками"... Уши - это эльфы? Тогда ушу - китайцы!
"Но девушка пока не решилась этого сделать. Подумала, вдруг это только наряды для карнавала, и уши накладные". Повторы связок "это" явно ни к чему.
"Стала разглядывать дальше". Дальше оказался некрасив с виду и весьма вреден характером.
"У одного глаза были карие и цепкий, оценивающий, властный взгляд, что отталкивало неосознанно её". Автор, лавры мастера Йодо не дают вам покоя? Тогда отчего вы строите фразу так не по-русски? Порядок слов в конце предложения совершенно нечитабельный. Вы этого не видите?
"Взгляд подняла выше. А на голове у него просто творилось что-то невообразимое, ужасное: волосы торчали в стороны прядями разной длины и полосами всех цветов радуги". Батюшки святы, взгляд с головой! Чур меня, чур меня, чур!
"Это как-то не увязывалось в представление ни об эльфах, ни о придворных. Такое безобразие просто не могло существовать. А когда этот невообразимый эльф повернул голову, то увидела выхваченный клок волос почти под ноль. Вот тут она и не выдержала, решила высказать по этому поводу, и обратилась к парню на "ты", так как посчитала его не на много старше себя в отличие от блондина..."
Из построения фразы совсем непонятно - кто и кого посчитал. Кроме того, немного пугает вырванный из точки начала координат клок волос. Повторы связки "это" выглядят стилистической неопрятностью. И ещё... автор слишком долго водит читателей за нос, никак не начиная действие. Уже почти середина текста, а героиня только-только заговорила. ПМКР, слишком много описательности в начале рассказа не играют ему на пользу.
"Это я тебе, как знающий человек говорю". В данном случае запятая не нужна.
"Решительно посмотрела эльфа с "вороньим гнездом"". Без кавычек к автору может возникнуть ряд вопросов от экологов - зачем он дозволяет своим героям разорять птичьи гнёзда. Вам это нужно, дорогой автор?
"На это заявление парень отпрянул от молодой девушки, так как он стоял ближе к ней, но тут же вернулся, как будто ему приказали". Стилистически снова неудачно сформулировано. Лучше так - "в ответ на это заявление". Кстати фраза "молодая девушка" представляет собой скрытую тавтологию. Почему? А вы когда-нибудь встречали пожилую девушку? Вот именно - я здесь не говорю о девственнице, а всего лишь о понятии "девушка", которое подразумевает юное существо женского пола.
"Девушка встала, обрадовавшись, что она всё-таки в одежде". Повтор неудачен. И есть вопрос относительно внезапной радости, вызванной наличием одежды. В чём она, собственно, заключается?
"Она не помнила, но каким-то седьмым чувством угадывала, что то, что ищет, на месте". Выражение "что то, что" стилистически выглядит крайне неважно.
"И достала из кармана эти принадлежности. Почему у неё эти предметы оказались с собой? Она не знала. Парни переглянулись, создалось впечатление, что они так разговаривают, но тут же отогнала эту мысль". Последняя фраза, ПМКР, плоховато сформулирована, а повторы связок "это" довершают картину стилистического рассогласования.
"Неуловимо чувствовалась исходящая от них угроза". Неуловимое почувствовать нельзя - не улавливается. По крайней мере, если речь не идёт о каком-то оксюмороне. Может быть, "еле уловимое"?
"Такое впечатление, что перед ней не люди, хотя так и есть". Впечатления не обманывают... Тогда причём здесь противительное "хотя"?
"Они же эльфы. Те самые высокомерные, про которых так много книг написано. А это она откуда знает? Значит, умеет читать. Нужно будет попробовать, но этопотом". Снова повтор связки "это".
Кстати, вот уже экватор истории позади, а ничего, собственно, не происходит: героиня наблюдают, то и дело обещая "подумать потом", эльфы общаются методом нелинейной телепатии на неизвестные ни девушке, ни автору темы. Скукотища! Посмотрим, чем же удивит нас автор в концовке. Должен же он хоть что-то сделать для читателя, как полагаете?
"Стараясь больше ни о чём не думать, девушка подбежала к парню с "птичьим гнездом" на голове, уверенно взяла его за руку и повела из дома". Всё-таки, лучше и правильнее носить "гнездо" в окружении кавычек.
"По пути прихватила стул и чистое полотенце, которое обнаружила по пути". Повтор фразы вопиёт... О чём? Думаю, об отсутствии у автора умения работать со словом. Но это не страшно - если есть желание, то при определённом старании можно добиться вполне хороших результатов. Но на это требуется время.
"Парень шёл неохотно, но не сопротивлялся. Сзади неотступно следовал блондин-эльф. В коридоре им встретилась дородная тётка, которая хотела поругаться, но увидев блондина, резко передумала и поклонилась ему". Странная тётя. Чего это она хотела поругаться? С кем? По какому поводу? Отчего передумала? Автор говорит и пишет полунамёками, понятными только ему. Но - вот беда - читатель не видит, что именно происходит в авторском воображении, и если объяснять кое-как, без конкретики, то могут получиться эльфы всмятку, хотя с виду - очень крутые господа.
"Это немного удивило её, но и об этом не хотелось думать". Во-первых, фраза "это об этом" крайне нехороша. А во-вторых, нежелание героини думать наводит на одно не слишком лицеприятное подозрение - а может быть, она просто... простите, дура?
"При выходе увидела фартук из целлофана и чистую простыню. Она тут же прихватилаиих. Парни мрачно переглянулись". Ага, кажись, обносят нашего эльфийского брата! Кстати, три подряд гласных "а-и-и" у меня лично ассоциируются с возгласами мексиканских цыган, исполняющих зажигательные танцы на пляжах Акапулько. Что, вы говорите, это ряженые? Так я и не спорю. Но не больше, чем эльфы.
"Вышли во двор. Девушка сразу поставила стул посреди двора. Надела фартук. Огляделась по сторонам. Так и есть постоялый двор. Пришло понимание, но память молчала. Здесь, она чувствовала, что никогда не была". Да-да, предчувствия её не обманули - попаданская логика (вернее, отсутствие оной) сработала на все сто. А память, надо отдать должное затаившейся старушке, ЗДЕСЬ чувствовала, что НИКОГДА НЕ БЫЛА; не была - где, кстати? А ТАМ чувствительность, вероятно, оказалась несколько хуже. Нейрохирурга - в студию!
"Отбросила все мысли прочь". Память, отбрасывающая все мысли прочь, напоминает мне корову, отбрасывающую коньки посреди ледяного поля.
"И сказала следующее, смотря прямо в глаза парня..." Деепричастие "смотря" выглядит несколько ущербным. Я бы заменил на "глядя"... причём - не глядя.
"Может, тут у вас мода такая. Но такая причёска тебя просто портит". Пропущена запятая. Повтор стилистически явно нехорош.
"Ещё куда не шло - два цвета". А куда не шло? Частицу "не" следует заменить частицей "ни". И ещё - я бы непременно воспользовался услугами тире.
"И ещё - самое главное - не делай никаких движений". Пара запятых или тире оказались бы весьма кстати.
"Этих слов было достаточно, чтобы эльф извернулся из простыни и отскочил в сторону". Извернулся ИЗ? Не очень-то удачно, прямо скажем. Но в задачи автора, ПМКР, не входит такой пустяк как "доставить удовольствие читателю", потому не станем обращать внимание на сей изыск.
"Девушка кинулась за ним. Он от неё...." Лишняя точка.
"Раз поставила цель, то надо добиваться её, нельзя отступать. Решила сделать стрижку эльфу, значит, надо догнать и сделать всё для выполнения поставленной задачи". Запятая пропущена, а вариация "поставила - поставленной" не совсем хороша. По причине повтора корня.
"И начался бег с препятствиями. Неожиданно для себя она вспомнила своё имя. Её зовут Ольга. Оказывается, бег стимулирует работу мозга". А как же сама старушка-память? Так и прозябает на дне подсознания не отстимулированной?
"Пока они бегали по двору, перепрыгивая ловко различные предметы, валяющиеся на пути, блондин смеялся от души, глядя на творящееся представление". Повтор однокоренных не способствует улучшению восприятия.
"- Стой, говорю, тварь ушастая! Ты своего счастья не понимаешь! Тебя же красавцем сделаю. Девчонки будут за тобой бегать...."Снова лишняя точка в многоточии. Относительно же бегающих за эльфом девчонок имею доложить следующее: только что бегала одна и без стрижки. А сделает стрижку - бегать перестанет. Впрочем, это так - в качестве шутки.
"Эльф резко затормозил, и грозно посмотрел". Интересно, у эльфов тормоза дисковые или барабанные? А запятая лишняя.
"Он даже не запыхался. Решил заняться воспитанием этой дамы. Хотя на даму она даже отдалённо не тянула. Решил поймать и отшлёпать эту золотоволосую мелочь.
- Этотыменя обозвала "тварью ушастой"? Ну, я сейчас тебе покажу, как обзываться.... Ты у меня надолго запомнишь, как надо разговаривать.... А насчёт остального, я и так красавец, раз уже одна особа уже больше часа за мной бегает, и никак не угомонится, - и двинулся грациозно, как пантера перед прыжком, в сторону девушки". Без комментариев.
"Ольга взвизгнула и уже через несколько секунд понеслась довольно шустро для человека, как лань, спасаясь от преследования". А несколько секунд пропали напрасно? Или Ольга это время разогревала привод?
"Блондин уже хохотал в голос. От смеха уже чуть не падал, и слёзы брызнули из глаз. Давно он так не смеялся. А чтобы на людях так развлекались эти высокомерные эльфы.... Да, такого вообще никогда не было. Один бегает, а другой от смеха загибается. Постояльцы и хозяева такоготоже никогда не видывали, и тоже вносили свою лепту в это развлечение, выкрикивая колкости то девушке, то эльфу, давали советы, как надо правильно ловить дичь в лице девушки". Снова ненужные повторы. Запятая в сложносочинённом предложении пропущена. И точка в многоточии лишняя.
"Советы были не всегда цензурными, но достигали цели". Вот-вот, говорите цензурно, чтобы увеличить вероятность попадания в цель!
"Она всё становилась краснее, и не только от бега". И в очередной раз автор пренебрёг порядком следования слов.
"Люди, поняв, что развлечений больше не предвидится, стали неохотно расходиться по своим делам". Люди тоже жили в избе - гостинице для эльфов? Этакая европейская толерантность?
"- Ты меня понял, Лаурэль! Садись на стул, а наша милая девушка сделает всё, что пожелает её душа". А если её душа пожелает посмотреть, как устроена дыхательная система у эльфов изнутри?
"Ауринэль аккуратно и с большой неохотой выпустил из рук девушку. Ему понравилось держать её". Держание девушек - старинная эльфийская забава, а вот недержание... впрочем, урологическая составляющая эльфийских традиций - дело тёмное. Только призывной комиссии военкомата о том и ведомо.
"Ольга, высвободившись из объятий парня, чувствовала неловкость. Сегодня она явно превзошла себя". В чём? В беге? В навязчивости?
"Сама носилась за парнем, а с другим обнималась, точнее он её, но не суть важно". Незавершённость последнего предложения в данном случае выглядит моветоном. Следовало бы закончить фразу так: "точнее - он обнимал её".
"- А если она меня на лысо пожелает подстричь? Ауринэль, ты тоже будешь только за это?" Фраза "будешь только за это" выглядит стилистически жутковато и коряво. Выражение "на лысо" не имеет смысла. Может быть, герой имел в виду стрижку "наголо"?
"Мало того, что он не успел заняться воспитанием этой малявки, так ещё и придётся сидеть и терпеть унижение. Именно так он и воспринимал всё происходящее". Повторяться не стоило.
"Пришлось поднять стул, который во время забега они перепрыгнули раз двести, если не больше, и сесть на него". Перепрыгнуть двести раз через стул? По-моему, мы были на тренировке олимпийского резерва какой-нибудь легкоатлетической державы. Автор мне не верит? Тогда пусть перепрыгнет через стул хотя бы раз пять подряд.
"Девушка, успокоившись, решительно подошла к Лаурэлю, накинула на всё кроме головы простынь, которую она обнаружила там, куда бросил этот так понравившийся ей эльф". На всё, кроме головы? Каким образом? Голова в это время лежала отдельно - в сторонке?
"Она вдруг отчётливо поняла, что за этинесколько часов забега настолько сильно привязалась к этому парню. И эти удивительно красивые голубые глаза просто притягивали взгляд. А ушки, эти такие красивые с заострёнными концами ушки". О повторе связок "это" уже не вспоминаю. Оказывается, моё предположение об олимпийском резерве не такое уж и бредовое, если учесть, что забег ПРОДОЛЖАЛСЯ НЕСКОЛЬКО ЧАСОВ. Какие там Бекеле или Кипроп.
"А как хотелось его обнять...." Лишняя точка.
"Ножницы в руках девушки просто порхали, на плечи юноши и землю валились обрезанные волосы". По-моему, глагол "валились" не совсем уместен. Речь же идёт всего лишь о волосах, а не о строевом лесе.
"Когда обстригла последнее, то Оля отступила на шаг и оценивающе поглядела на то, что получилось". Автор, вы совершенно не умеете строить предложения. Потому они и получаются "кособокими" и нелогичными. А ведь всего-то стоило написать, скажем, вот этак:
Закончив работу, Оля отступила на шаг и оценивающе поглядела на то, что получилось
"Перед ней сидел потрясающе симпатичный парень с модельной стрижкой, которую сделала она ему сама своими руками". Вот если бы Оля делала стрижку ЧУЖИМИ руками, тогда бы стоило уточнить. А так - фраза "сама своими руками" выглядит навязчивым сервисом, от которого рядовой читатель постарается отказаться, прекратив чтение в самом его начале.
"Она быстро отряхнула инструмент, убрав в карман. А сама не могла глаз отвести от него". Заглядывала в карман всей головой, или только лицо туда погружала? Интересно, а где расположен тот карман? Хорошо, если он не брючный...
"Взгляды встретились со сверкающими изумрудными глазами, и Лаурэль впервые почувствовал, что уже много лет никто не вызывал в нём ничего подобного". Насколько я понимаю логику написанного, взгляды героев пересеклись с глазами, которые лежали отдельно от них обоих. Замечательные изумрудные глаза, лежащие посреди двора.
"- Сейчас тебе надо перекрасить волосы в один цвет, какой ты захочешь, и вымой голову, чтобы не кололись волоски". В который уже раз предложение выглядит рассогласованным, кроме того - дело портит повтор однокоренных. Запятой не хватает.
"...говоря это, она постепенно отступала от парня, сбросила фартук, который одела она ещё до забега". Жуткая концовка предложения.
"Вот так всё-таки был подстрижен эльф. Задачу, поставленную перед собой, Ольга выполнила".
А вот автор? Выполнил ли задачу автор? Полагаю, сложно выполнить что-то, что невозможно сформулировать. Смею предположить, автор пытается приноровиться к новому для себя делу - написанию художественных текстов. Как оказалось, всё весьма непросто.
Хорошо, допускаю, что стилистические ляпы и огрехи можно поправить, что называется, набить руку. Но без сколь-нибудь заслуживающего внимания сюжета дела не будет. Нельзя же, в самом деле, считать, будто "эльфийский лубок" ни о чём может привлечь читателя. Было бы наивно и глупо.
Так что, дорогой автор, сюжет - основа всему. Нет сюжета, нет произведения... Импрессионистов и постмодернистов от стила этот посыл иногда не касается. Но в данном случае речь идёт об иных орбитах, о которых не всем даже мечтать рекомендуется.
_ _ _
Следующего автора к новичкам вряд ли отнесёшь, если судить по объёму и посещаемости странички на ресурсе. Но я ведь и не клялся обозревать неофитов в абсолюте, потому не стоит ловить меня на слове. Так уж сложилось, потому приступаю к чтению с лёгким сердцем и надеждою тайною обнаружить что-нибудь этакое, что-нибудь замечательное.
История о том, как при помощи современных средств типичного социофоба сделали бесстрашным, вернее - бесстрашной, вплоть до полной утраты чувства самосохранения.
"Инессу привели в просторную комнату, выдержанную в пастельных тонах. Посередине белый кожаный диван в компании таких же кресел и стеклянный журнальный столик, на котором красовалась ваза с живыми гвоздиками. Противоположную стену украшало огромное окно с чудесным видом на заснеженный сад. Окружающая атмосфера успокаивала".
Вот это да! Дежа вю да и только. Ранее рассмотренный текст начинался с похожих описаний интерьера помещения, где оказалась героиня. Но в этот раз автору не откажешь в умении: всё чистенько, без ляпов.
Лиха беда начало. Пусть бы так и дальше.
"Он мог бы сниматься в кино в роли английского лорда, но предпочитал играть чужими судьбами". Неплохо. Очень неплохо.
"- Здравствуйте, - поздоровался он. - Я - Александр Анатольевич, доктор высшей категории и куратор вашего заявления". Вообще говоря, куратор (лат. curator), попечитель, опекун, лицо, которому поручено наблюдение, присмотр за ходом определённой работы или цикла работ. Куратор заявления, ПМКР, неточное выражения. Курировать можно не заявление, а процесс его движения по инстанциям. Во всяком случае, на месте автора предпочёл бы изменить формулировку.
"Заставляете ощущать покой, а на самом деле даёте лишь видимость". Покой из-под палки? Хм... Очень сомневаюсь, что можно заставить кого-то ощутить покой. По-моему, героиня неудачно сформулировала авторскую мысль.
"Он улыбнулся, усаживаясь в одно из кресел.
- Присаживайтесь, в ногах правды нет. А на счет видимости... Вы ведь пришли именно за этим.
- Нет. Я хочу обрести свободу от своих страхов, - сказала она и провалилась в податливую мягкость кресла. - Всё-таки неправильная у вас больница.
- Центр здоровья, - поправил Александр Анатольевич. - Мы единственные в России получили такой важный статус. Наша задача не устранение последствий, а избавление от причин". Странно как-то: "видимость" и "избавление от причин". Возможно, всё дело в тонкости и недокрученности формулировок. В нынешнем виде картинка представляется мне какой-то "Потёмкинской деревней" от медицины.
"Инесса внимательно посмотрела на врача и поняла, что он верит в то, что говорит". Я бы предпочёл сформулировать мысль иначе, чтобы избежать "что"-канья.
"Странно, обычно ведь как, придёшь на осмотр, тебе столько всего понапишут, что краше в гроб кладут". Не совсем точное выражение. Может быть, "таких болячек понапишут, что краше в гроб кладут"? В авторской же редакции получается, что в гроб кладут либо с меньшим количеством каких-то записей, либо записи эти сделаны более хорошим/разборчивым почерком.
"...У меня накрылся самый важный механизм. Страх сжигает изнутри, как самая страшная болезнь..." Я бы поостерёгся использовать глагол "накрылся" (хорошо ещё - не медным тазом) в предлагаемом контексте, ведь, судя по всему, героине не свойственно разбрасываться сленгом - ни в речи, ни в мыслях.
"...с болью подумала она и сказала..."
"Он укоризненно взглянул на неё и сказал..." Во втором случае, ПМКР, лучше использовать глагол "ответил".
"- Да. Как и вы должны понять, что я должен установить степень вашей готовности к программе". Во втором случае, может быть, стоит употребить глагол "обязан", чтобы избежать повтора?
"Иннесса, я бы хотел сам провести несколько тестов, чтобы ещё раз удостовериться. Вы позволите?" Почему врач спрашивает у пациента разрешения сделать тесты? Если Инесса находится в клинике, то она уже дала согласие в письменном виде, как я понимаю.
Прочитал ещё несколько абзацев и понял, героиня пока не лежит в клинике, её просто тестируют на целесообразность проведения эксперимента. Но и тут наверняка требуется письменное разрешение, данное заранее, а не устное согласование в процессе. В области психологии исследования и эксперименты за счёт пациента без документального подтверждения не делаются.