|
|
||
Сонет 47: Глаза и сердце заключают мир,
Глаза готовы сердцу рассказать,
Итак, картина мира и любви
Итак, теперь глядим на мир большой
Сонеты: Предыдущий Следующий Остальные:
Переводы Маршака, Финкеля и других |
Betwixt mine eye and heart a league is took, And each doth good turns now unto the other: When that mine eye is famish'd for a look, Or heart in love with sighs himself doth smother, With my love's picture then my eye doth feast And to the painted banquet bids my heart; Another time mine eye is my heart's guest And in his thoughts of love doth share a part: So, either by thy picture or my love, Thyself away art resent still with me; For thou not farther than my thoughts canst move, And I am still with them and they with thee; Or, if they sleep, thy picture in my sight Awakes my heart to heart's and eye's delight. Подстрочный перевод: 47.1. Между моим глазом и сердцем достигнута договоренность,
47.5. Тогда мой глаз насыщается изображением моей любви (картиной)
47.9. Итак, либо с помощью твоей картины либо с помощью моей любви,
47.13. Или, если они спят, твой образ, подаренный моим зрением
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Facsimile, The Sonnets, Quarto 1 (1609): |
Facsimile, The Sonnets, Quarto 1 (1609): This image is copyright NoUCLA Library. It may be used for educational, non-profit purposes. All other uses must be negotiated with the copyright holder. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души"
М.Николаев "Вторжение на Землю"