Велигжанин Андрей Витальевич : другие произведения.

77. Увидишь знаки смерти - в зеркалах...

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками Юридические услуги. Круглосуточно
 Ваша оценка:

             
   
Сонет 77:

Увидишь знаки смерти — в зеркалах,
На циферблате — времени улики;
Осенний лист, давно растёртый в прах,
Расскажет о себе листами книги.

Морщинки в глубине пустых зеркал
Напомнят о прожорливых могилах;
А сколько ты у вечности украл,
Никто, кроме тебя, понять не в силах.

Всё, что хранится в памяти твоей,
Перенеси на чистые страницы, —
И, даже перейдя в страну теней,
Беседой с внуком сможешь насладиться.

И может быть, частичка твоих дум
Обогатит далёкий юный ум.


 

Сонеты:    Предыдущий   Следующий

Остальные:   Предисловие к переводу
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33
34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44
45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55
56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66
67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77
78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88
89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99
100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110
111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121
122 123 124 125 126 127 127 129 130 131 132
133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143
144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154


Переводы Маршака, Финкеля и других 

   

Thy glass will show thee how thy beauties wear,
Thy dial how thy precious minutes waste;
The vacant leaves thy mind's imprint will bear,
And of this book this learning mayst thou taste.

The wrinkles which thy glass will truly show
Of mouthed graves will give thee memory;
Thou by thy dial's shady stealth mayst know
Time's thievish progress to eternity.

Look, what thy memory can not contain
Commit to these waste blanks, and thou shalt find
Those children nursed, deliver'd from thy brain,
To take a new acquaintance of thy mind.

These offices, so oft as thou wilt look,
Shall profit thee and much enrich thy book.
 

Подстрочный перевод:

77.1. Твоё зеркало показывает тебе, как истощается твоя красота,
77.2. Твои часы - насколько убывают твои драгоценные минуты;
77.3. Безжизненные листья порождают образы в твоей голове,
77.4. А уроки этой книги пусть будут твоим наставником.

77.5. Морщины, которые отображает твоё правдивое зеркало,
77.6. Напомнят тебе о прожорливых могилах;
77.7. Ты с помощью стрелочки тени от часов можешь узнать
77.8. Вороватое движение Времени к вечности.

77.9. Пойми, то, что твоя память не может удержать,
77.10. Нужно доверить этим пустым страницам, и ты обнаружишь
77.11. Этих выпестованных детей, которые родились из твоей головы,
77.12. Затем, чтобы новые поколения могли познакомиться с твоей душой.

77.13. Эти значки, если ты будешь чаще уделять им своё внимание,
77.14. Принесут тебе пользу и весьма украсят твою книгу.
 

 
     


Facsimile, The Sonnets, Quarto 1 (1609):



     


Facsimile, The Sonnets, Quarto 1 (1609):

This image is copyright NoUCLA Library. It may be used for educational, non-profit purposes. All other uses must be negotiated with the copyright holder.
 
             
             

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"