|
|
||
Сонет 55: Ни мрамору, ни камням пирамид
Когда огонь проглотит монументы,
Но смерти и беспамятства земного
И будет жить, нетронутый в веках,
Сонеты: Предыдущий Следующий Остальные: Предисловие к переводу
Переводы Маршака, Финкеля и других |
Not marble, nor the gilded monuments Of Princes, shall outlive this powerful rhyme; But you shall shine more bright in these contents Than unswept stone besmear'd with sluttish time. When wasteful war shall Statues overturn, And broils root out the work of masonry, Nor Mars his sword nor war's quick fire shall burn The living record of your memory. 'Gainst death and all-oblivious enmity Shall you pace forth; your praise shall still find room Even in the eyes of all posterity That wear this world out to the ending doom. So, till the judgment that yourself arise, You live in this, and dwell in lover's eyes. Подстрочный перевод: 55.1. Ни мрамор, ни позолоченные памятники
55.5. Когда расточительная война опрокинет статуи,
55.9. Вопреки смерти и все-забывающей вражде (враждебности, ненависти)
55.13. Итак, до суда, который тебя воскрешает,
* the work of masonry - работа каменщиков? или, может, массонов?
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Facsimile, The Sonnets, Quarto 1 (1609): |
Facsimile, The Sonnets, Quarto 1 (1609): This image is copyright NoUCLA Library. It may be used for educational, non-profit purposes. All other uses must be negotiated with the copyright holder. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души"
М.Николаев "Вторжение на Землю"